警惕!这些材料的有效期关乎外籍人才工作许可办理成败

360影视 动漫周边 2025-05-22 08:00 2

摘要:Recently, many foreign talents planning to join domestic companies after the May Day holiday have encountered difficulties in hand

Recently, many foreign talents planning to join domestic companies after the May Day holiday have encountered difficulties in handling work visa procedures due to the timeliness of documents. In fact, when applying for a work permit in China, foreign individuals need to prepare a large number of documents from both domestic and foreign sources, many of which have time limits. If the validity of the documents is not paid attention to and they expire, the application for a work permit will not be possible. Below are the timeliness requirements for several important documents when applying for a work residence permit:

近期,不少外籍人才计划在五一假期后入职国内公司,却在办理工作签证手续时,因材料时效性问题犯了难。其实,外籍人士办理来华工作许可,需提前准备大量境内外材料,其中许多文件都具有时效性。若未留意材料有效期,一旦失效,将无法继续申请工作许可。下面将介绍办理工作居留许可时,几份重要文件的时效性要求:

Certificate of No Criminal Record

无犯罪记录证明

Validity: Usually 6 months, and in a few countries, 3 months. The effective time starts from the date of issuance, not the date of certification.

有效期:通常为 6 个月,少部分国家为 3 个月。有效时间从开具日期算起,而非认证日期。

Issuance and Certification: It must be issued by the police, security, court, notary office, or other relevant departments of the applicant's country of nationality or habitual residence (the country or region where the applicant has resided continuously for more than one year after leaving the country of nationality). It needs to be certified by the embassy or consulate of the country of nationality in China or the Chinese embassy or consulate abroad. If the applicant's passport country is a member of the Hague Convention, a Hague certification should be obtained. Documents issued in Hong Kong, Macao, and Taiwan regions need to be notarized by local notary offices.

开具及认证:须由申请人国籍国或经常居住地(离开国籍国最后连续居住一年以上的国家和地区)的警察、安全、法院、公证机关等部门开具。需经国籍国驻华使、领馆或我国驻外使、领馆认证;若申请人护照国加入海牙缔约国,应办理海牙认证;港澳台地区出具的,需经当地公证机关公证。

Health Examination Certificate

健康体检证明

Validity: Valid for 6 months from the date of issuance.

有效期:自签发之日起 6 个月内有效。

Medical Examination Requirements: According to the "Guidelines for Foreigners Applying for Work in China," foreigners must undergo a medical examination at designated institutions within China; otherwise, it will be invalid. For those who adopt the promise system before entry, a promise letter must be provided, promising to supplement the health examination certificate issued by the domestic inspection and quarantine institution after entry and to bear the risks.

体检要求:根据《外国人来华申办指引》,外国人必须在境内指定机构体检,否则无效 。入境前采用承诺制的,须提供承诺书,承诺入境后补充境内检验检疫机构出具的健康检查证明书并承担风险。

Temporary Accommodation Registration Form for Foreigners

外国人临时住宿登记表

According to the regulations of the "Exit and Entry Administration Law of the People's Republic of China," the accommodation registration requirements for foreigners vary under different circumstances:

根据《中华人民共和国出境入境管理法》条例,不同情况下外国人住宿登记要求如下:

Foreigners staying in hotels, enterprises, institutions, organizations, or other Chinese institutions must present a valid passport or residence permit and fill out the Temporary Accommodation Registration Form. If staying in a non - open area, a travel permit is also required.

外国人在宾馆等企业、事业单位或机关、团体及其他中国机构内住宿,应出示有效护照或居留证件,并填写临时住宿登记表。在非开放地区住宿还需出示旅行证。

Foreigners staying in Chinese residents' homes must, within 24 hours of arrival in urban areas, have the host or themselves present relevant documents to the local public security organ for declaration and fill out the Temporary Accommodation Registration Form. In rural areas, declaration must be made within 72 hours to the local police station or household registration office.

外国人在中国居民家中住宿,在城镇的,须于抵达后 24 小时内,由留宿人或本人持相关证件到当地公安机关申报,填写临时住宿登记表;在农村的,须于 72 小时内向当地派出所或者户籍办公室申报。

Foreigners staying in foreign institutions in China or in the homes of foreigners in China must, within 24 hours of the guest's arrival, have the hosting institution, host, or themselves present relevant documents to the local public security organ for declaration and fill out the Temporary Accommodation Registration Form.

-外国人在中国的外国机构内或在中国的外国人家中住宿,须于住宿人抵达后 24 小时内,由留宿机构、留宿人或者本人持相关证件,向当地公安机关申报,并填写临时住宿登记表。

Foreigners temporarily staying in mobile accommodation facilities must declare to the local public security organ within 24 hours. The institution or individual providing the site must also declare to the local public security organ within 24 hours.

外国人在移动性住宿工具内临时住宿,须于 24 小时内向当地公安机关申报。提供场地的机构或个人,也应于 24 小时内向当地公安机关申报。

Passport

护照

Generally, countries stipulate that the validity of the passport held by incoming guests must be longer than six months. A passport with less than six months of validity will affect the processing of a work residence permit. It is recommended to apply for a new passport renewal at the Chinese embassy or consulate when approaching one year of validity.

一般国家规定,入境客人所持护照的有效期必须长于半年。护照有效期不足 6 个月,会影响工作居留许可的办理,建议临近一年有效期时在驻华使领馆申请新护照的更换。

To avoid the impact of expired documents on the application for a work permit, it is recommended that foreign talents confirm the validity of the documents in advance to ensure compliance with the relevant requirements and complete the application successfully.

为避免因文件失效影响工作许可办理,建议外籍人才提前确认材料有效期,确保符合相关要求,顺利完成申请。

来源:外事商务咨询中心

相关推荐