摘要:そこで気になるのは「にぎりめし」だけれど、にぎりめしに関しては「握り固めた飯。むすび。おにぎり。」と記載されています。
おにぎりとおむすびを広辞苑で調べてみると、以下のように書かれています。
从《广辞苑》中查おにぎり和おむすび,如下所写:
おにぎり【御握り】……にぎりめし。おむすび。
おむすび【御結び】……握飯(にぎりめし)のこと。
おにぎり【御握り】……にぎりめし。おむすび。
おむすび【御結び】……握飯(にぎりめし)のこと。
そこで気になるのは「にぎりめし」だけれど、にぎりめしに関しては「握り固めた飯。むすび。おにぎり。」と記載されています。
这里在意的是另一个词“にぎりめし”,而にぎりめし的注释则为“握り固めた飯。むすび。おにぎり。”
つまり、この3つは同じもので、ご飯を握って固めたものはすべて「おにぎり」「おむすび」「にぎりめし」のどれかで表現すればよいということです。
换言之,这三个词都是一样的意思,把米饭捏成型的东西可以用“おにぎり、おむすび、にぎりめし”中任何一个词来表达。
おにぎりとおむすびの違いは?
那おにぎり和おむすび的不同之处是什么?
おにぎりとおむすびの意味は同じということがわかったけれど、ではなぜ2つの呼び方が存在するのでしょうか?
虽然知道おにぎり和おむすび所表达的意思一样,但为何还存在这两种不同的说法呢?
日本の多くで「おにぎり」という呼び名が主流となっていますが、関東から東海道にかけては「おむすび」と呼ばれることが多いのだそう。
日本大多数人会用おにぎり这一说法,但从关东到东海道地区,貌似是说おむすび的较多。
しかし、この呼び名に関してはコンビニの商品名も関係していて、大手コンビニチェーンのセブン-イレブン、ファミリーマート、ローソンもすべて呼び名が違うことから、全国的に「おにぎり」と呼ぶ人もいれば「おむすび」と呼ぶ人もいるのが現状です。
然而,这个称呼还和便利店的商品名称相关,例如大型连锁便利店7-11、全家、罗森等,叫法各不相同,所以从全国来看,有说“おにぎり”的,也有说“おむすび”的,这就是现状。
「おにぎり」「おむすび」は形にも大きな違いはなく、神の力を授かるために米を山型(神の形)にしていると伝えられていますが、丸いからおにぎりではないということでもなく、明確におにぎりとおむすびの違いは定義されていません。
而且おにぎり和おむすび的形状也没什么大差异,虽然有获得神之力量的用米捏成山型(神的形状)的饭团,但也不能说圆形的就不是饭团了。おにぎり和おむすび并没有明确的定义上的不同。
おにぎり・おむすびの歴史
おにぎり、おむすび的历史
おにぎり、おむすびは弥生時代後半の遺跡である石川県杉谷の「チャノバタケ遺跡」によって日本最古のおむすびとして発見されています。
据说在弥生时代后半期的遗址石川县杉谷的“茶田遗址”中发现了日本最古老的饭团。
「チマキ状の炭化米」と表現されている当時のおにぎりは、尖った部分から神が降りてくるという信仰のもと、三角形に作られていて、現在のおにぎりの元になっていると言われています。
当时被做成“粽子型炭化米”的饭团,其尖头的部分被当作是神灵降临的信仰源泉,而做成三角形的样子,据说是现在饭团的原型。
その後、平安時代に入ると「屯食(とんじき)」と呼ばれるおにぎりの元となるもち米で作られたごちそうが、ハレの日(お祭りや行事の日)に食されていました。
之后进入了平安时代,用糯米制作的、被叫作“屯食”的饭团成了在祭祀庙会、仪式活动等日招待人们的食物。
平安時代末期や鎌倉時代になると、ご飯を固く握ったおにぎりが兵糧(軍隊の食糧)として広まったとか。それ以外にも、畑仕事のお弁当代わりなどに携帯食として持ち出されるようになりました。
到了平安时代末期和镰仓时代,把米饭捏在一起的饭团作为军粮广泛传播。除此之外,还成了下农田工作时,能代替便当的易于携带的食物。
日本初の駅弁と呼ばれる、明治18年に発売された宇都宮駅の弁当の中身は、黒ゴマをご飯にまぶした梅干し入りのおにぎりだったといいます。
明治18年,在宇都宫站发售的日本首个车站便当里,就有撒着黑芝麻、加入梅干的饭团。
おにぎりの歴史を知ると、より一層おいしく食べられるような気がするわ!
在了解了饭团的历史后,感觉吃起来能更加美味了呢!
来源:方不染美食呀