摘要:Straps secured, he climbed into the cockpit, heartbeat thundering.
“The question isn’t who is going to let me; it’s who is going to stop me.” – Ayn Rand
“问题不在于谁会允许我,而在于谁能阻止我。” — 安·兰德
On an airfield at sunrise, pilot Kai pre-flighted his vintage biplane.
日出时分,飞行员凯在机场跑道上检查他的老式双翼飞机。
Mechanics snickered at his dream of flying loops in a relic frame.
机械师们嘲笑他想在这架看似荒旧的机体上翻滚。
Yet Kai’s eyes gleamed with unshakable resolve.
然而,凯的眼中闪烁着坚定不移的光芒。
He fueled the engine, each rivet echoing his ambition.
他为引擎注油,机身铆钉仿佛为他的雄心鼓噪。
Straps secured, he climbed into the cockpit, heartbeat thundering.
他固定安全带,跃入驾驶舱,心跳如鼓。
With throttle open, the propeller sang freedom’s anthem.
油门开启,螺旋桨唱响自由的赞歌。
Kai lifted off, astonishing onlookers as wheels kissed the air.
凯一举冲天,惊得围观者张口结舌。
He banked sharply, defying gravity with every turn.
他俯仰自如,在每一个转弯中藐视地心引力。
Ground crew held their breath as he looped above the runway.
地勤屏息凝视,看他在跑道上空来回翻滚。
At apex, Kai cut the engine, coasting in a silent moment.
在最高点,他熄火滑行,享受那片刻静谧。
Then power returned, and he spiraled down in triumphant arcs.
随后引擎重启,他以凯旋的弧线俯冲而下。
Spectators erupted in cheers, marveling at his daring flight.
观众爆发欢呼,为他的胆识折服。
Mechanics now nodded, respect replacing their earlier doubt.
机械师们默然点头,敬意取代了先前的怀疑。
Kai taxied to a halt, grease-stained smile lighting his face.
他滑回停机位,油渍未散,却笑容灿烂。
He stepped out, arms wide as if still soaring above clouds.
他走下飞机,张开双臂,仿佛仍在云端飞翔。
In that moment, ambition had grown wings of its own.
那一刻,雄心长出了真正的翅膀。
Kai knew no force could ground his will to ascend.
凯明白,没有任何力量能阻止他的攀升。
Each sunrise flight renewed his conviction to conquer horizons.
每一次日出驾机,都让他更笃定要征服天际。
Summary: “When ambition takes flight, nothing can clip its wings.”
总结:“当雄心展翅,何人能将其折断?”
来源:蕴涵教育分享