杀死一只知更鸟(38)木架临时阻断了交通

360影视 动漫周边 2025-05-27 11:19 4

摘要:He took his time about it. Wooden sawhorses blocked the road at each end of the Radley lot, straw was put down on the sidewalk, tr

He took his time about it. Wooden sawhorses blocked the road at each end of the Radley lot, straw was put down on the sidewalk, traffic was divorced to the back street. Dr. Reynolds parked his car in front of our house and walked to the Radley’s every time he called. Jem and I crept around the yard for days. At last the sawhorses were taken away, and we stood watching from the front porch when Mr. Radley made his final journey past our house.

1. He took his time about it

- 释义:他(死亡)来得很慢(字面指拉德利先生久病不愈)。

2. Wooden sawhorses / sawhorses

- 释义:木制锯木架(施工时用于支撑木料的架子,文中作路障)。

锯木架“blocked the road”切断街道交通,将拉德利家划为“隔离区”,象征小镇对“死亡”的恐惧与排斥——通过物理隔离维持表面的“正常秩序”,如同用木板封存老宅的秘密。锯木架的“临时性”(最终被移除)也暗示死亡的短暂冲击后,生活将迅速恢复“常态”。

3. blocked / straw

- blocked:封锁(空间的强制隔离)。

- straw:稻草(铺在人行道上消音)。

- “blocked”剥夺了通行自由,“straw”吸收脚步声,双重手段制造人为的“寂静”。

4. divorced / dɪˈvɔːrst/

- 释义:使分离;隔开(文中指交通改道)。

5. crept /krept/

- 释义:蹑手蹑脚地移动(因好奇或恐惧而小心翼翼)。

6. porch /pɔːrtʃ/

- 释义:门廊(房屋前的公共过渡空间)。

孩子们从“front porch”观看拉德利的“final journey”,将门廊转化为“观众席”。

7. final journey

- 释义:最后的旅程(婉指死亡)。

- 孩童作为叙事透镜:

“crept”“stood watching”等动作,通过未被社会化彻底改造的孩童视角,揭露成人世界的荒诞

- 语言的遮蔽功能:

“divorced”“final journey”等词汇用温和的修辞,恰如Atticus提到的“making people into ghosts”——文明社会的暴力,往往隐藏在最优雅的语言背后。

来源:古琴荟

相关推荐