摩洛哥老人在700年后揭开丝绸之路的秘密……

360影视 动漫周边 2025-05-28 01:31 2

摘要:2024年2月,70岁的摩洛哥冒险家卡里姆·莫斯塔(Karim Mosta)骑上单车,开始了他跨越15个国家、长达204天的惊险旅程——他要重走14世纪伟大探险家伊本·白图泰的脚步!这一趟旅程,究竟有多难?为何他坚持这条“古老的冒险路”?

2024年2月,70岁的摩洛哥冒险家卡里姆·莫斯塔(Karim Mosta)骑上单车,开始了他跨越15个国家、长达204天的惊险旅程——他要重走14世纪伟大探险家伊本·白图泰的脚步!这一趟旅程,究竟有多难?为何他坚持这条“古老的冒险路”?

In February 2024, 70-year-old Moroccan adventurer Karim Mosta embarked on a 204-day journey through 15 countries, retracing the epic path of 14th-century explorer Ibn Battuta. What makes this journey so challenging, and why did Mosta choose to walk in Battuta's footsteps?

白图泰不仅是14世纪的旅行者,更是不同文明之间的纽带。他的旅行记录至今仍被视为人类文化交流的瑰宝 — 而他对中国的描写,至今让人充满向往!

Ibn Battuta wasn't just a traveler; he was a bridge between civilizations. His travel records remain one of the world's cultural treasures. His vivid descriptions of China continue to captivate readers and inspire wonder.

14世纪探险家伊本·白图泰

北京外国语大学副校长、阿拉伯学专家刘欣路指出:“白图泰的游记不仅仅是文字记载,它揭示了14 世纪跨文化交流的深层次内涵,远超商业交换。” 他说,白图泰的旅行不仅让我们看到了物质的交流,更重要的是看到了人类如何通过互信和尊重连接在一起。

Professor Liu Xinlu, vice-president of Beijing Foreign Studies University and an expert in Arabic studies, explains: "Battuta's Rihla is not just a written record; it uncovers the deeper cultural exchanges of the 14th century, far beyond commercial trade." He adds that Battuta's travels show us how human connection was forged through trust and respect.

北京外国语大学副校长、阿拉伯学专家刘欣路

白图泰对中国的描述至今让人回味无穷——他曾把杭州称为他见过最大的城市,广州则是一个多元文化交织的地方。今天,这些记载不仅让我们回顾历史,也启发我们思考文化的多样性。

Battuta's vivid descriptions of China are still captivating today — he called Hangzhou the largest city on Earth and Guangzhou a melting pot of cultures. These accounts not only let us revisit history but also inspire us to reflect on cultural diversity.

“每当我经过沙尘暴,面对炎热的天气和扁平的轮胎时,都是中国人民的热情让我感动不已。”莫斯塔在回忆旅途时说。对于他来说,跨越丝绸之路的意义,不仅是重走历史,更是感受那份跨越时空的人文精神。

"Every time I faced sandstorms, scorching heat, or flat tires, it was the kindness of the Chinese people that moved me deeply," recalls Mosta. For him, traversing the Silk Road is not just about retracing history, but about feeling the human spirit that transcends time and space.

刘欣路提到:“伊本·白图泰的旅行展现了14世纪跨文化外交的黄金时代。他不只是在中国、阿拉伯世界和印度之间穿梭,更通过深入交流,打开了不同文明之间的对话之门。”今天的“一带一路”,正是这一文化外交精神的现代延续!

Professor Liu notes: "Ibn Battuta's travels showcased the golden age of cross-cultural diplomacy in the 14th century. He wasn't just traveling between China, the Arab world, and India; he facilitated deep exchanges that opened the door to dialogue between civilizations." Today's Belt and Road Initiative is a modern continuation of this spirit of cultural diplomacy.

莫斯塔的这段壮丽旅程将通过一场摄影展呈现给世界,展览定于6 月5日在法国欧塞尔市开幕。无论你是历史爱好者,还是旅行梦想者,这个展览将带你穿越时空,感受丝绸之路的神奇!

Mosta's extraordinary journey will be showcased in a photo exhibition in Auxerre, France, opening on June 5. Whether you're a history buff or a travel dreamer, this exhibition will take you through time and space, immersing you in the magic of the Silk Road!

今天,通过“一带一路”,摩洛哥与中国的联系越来越紧密,商贸、旅游、教育等多领域合作正日益增长。在中国生活了7 年的中阿卫视记者贝赫鲁里(Ayoub Bechrouri)认为:“我们正在通过现代技术和媒体重建白图泰时代的文化桥梁!”

Today, through the Belt and Road Initiative, the relationship between Morocco and China is strengthening, with growing cooperation in trade, tourism, and education. Bechrouri believes, "We are rebuilding the cultural bridges of Ibn Battuta's time through modern technology and media!"

伊本·白图泰的旅行不仅改变了他的人生,也影响了整个世界。今天的我们,依然可以从他的旅行中汲取力量,走出自己的探索之路,和莫斯塔一起追寻历史的脚步!

Ibn Battuta's travels changed his life and the world. Today, we can still draw strength from his journey and step onto our own path of exploration. Don't miss the exhibition and follow Mosta in retracing history!

记者:杨飞跃

China Daily精读计划

每天20分钟,英语全面提升!

来源:中国日报双语新闻

相关推荐