摘要:还记得今年三月,某互联网公司高管13岁女儿因不满某网友对女星张元英的评价,便将该网友“开盒 ”(box-opening)并网暴的事件吗?相信这件事让很多网友第一次知道“开盒”这个概念。
还记得今年三月,某互联网公司高管13岁女儿因不满某网友对女星张元英的评价,便将该网友“开盒 ”(box-opening)并网暴的事件吗?相信这件事让很多网友第一次知道“开盒”这个概念。
针对这一害人极深的乱象,中央网信办出重拳了。
China's top internet regulator said on Tuesday it is taking a zero-tolerance approach to the online practice known as "box-opening", or doxing, a form of cyber-enabled privacy invasion that has drawn widespread concern over online abuse and personal information leaks.
图源:CFP
近日,中央网信办专门印发通知,从阻断“开盒”信息传播、完善预警机制、加大惩治力度、优化保护措施、加强宣传引导等多个维度明确工作要求,督促各地网信部门、各网站平台进一步强化“开盒”问题整治工作。
According to a release by the Office of the Central Cyberspace Affairs Commission, a recent notice was issued requiring local cyberspace authorities and online platforms to intensify efforts to combat the practice.
These measures include blocking the spread of related content, strengthening early-warning systems, increasing penalties and optimizing protection mechanisms.
同时,中央网信办还召开了专题部署会议,要求微博、腾讯、抖音、快手、百度、小红书、知乎、哔哩哔哩、豆瓣等多家重点网站平台,对照通知抓好各项任务落实,切实履行主体责任,以“零容忍”态度坚决打击“开盒”乱象。
The commission also convened a special meeting, calling on major platforms such as Weibo, Tencent, Douyin and Xiaohongshu, also known as RedNote, to strictly implement the new directive and adopt a zero-tolerance stance.
什么是“开盒”?
“开盒”是近年来“人肉搜索”演变出的一种新型网络暴力违法犯罪行为,也叫“开盒挂人”。参与“开盒”的不法分子恶意公开他人隐私,包括姓名、身份证号、手机号码、家庭住址、社交账号等。
Box-opening, a term originating from Chinese cyberspace, refers to the malicious act of publicly disclosing others' personal information such as names, ID numbers, phone numbers, home addresses and social media accounts, often followed by inciting netizens to launch verbal attacks or harassment.
被“开盒”的人则会在网络上遭到肆无忌惮的攻击谩骂、造谣诋毁,甚至还会遭到陌生人的电话、短信轮番“轰炸”。
3家大型网站平台被处罚
双语君注意到,中央网信办其实已经对“开盒”乱象作出了整治。
中央网信办有关负责同志表示,“开盒”问题直接关系人民群众切身利益。
A senior official from the commission said the issue directly affects people's vital interests.
这名负责人表示,近段时间以来,网信部门结合职责,深入开展整治工作,全面清理各类涉“开盒”违法违规信息,从严处置传播相关内容的账号和群组,依法按程序处罚3家大型网站平台,组织重点网站平台定期发布治理公告,公布典型案例,并向公安机关通报违法犯罪线索。
In recent weeks, cyberspace authorities have cleaned up large volumes of illegal or noncompliant content related to box-opening, shut down accounts and groups involved, and imposed penalties on three major platforms, the official said.
The commission has also organized key websites to publish typical cases and report relevant criminal clues to law enforcement.
“开盒”行为是否构成犯罪?
从个人信息侵害的角度看,我国法律制度规定相关的民事责任、行政责任,严重情况下还会有刑事责任,构成犯罪。
在刑事责任方面,《关于依法惩治网络暴力违法犯罪的指导意见》规定,组织“人肉搜索”,违法收集并向不特定多数人发布公民个人信息,情节严重,符合刑法第253条之一规定的,以侵犯公民个人信息罪定罪处罚。情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑。涉及未成年人违法“开盒”,如果未成年人的年龄小,即使不用承担刑事责任,相应的民事责任也将由监护人来承担。
4月份,央视曝光了一起“网络安全工程博士带头开盒3000余人”的案例,犯罪嫌疑人不仅自己开盒挂人,还将非法购买的信息散发在3万人的群组里,被判刑一年六个月,罚金一万元。
阻断传播 完善保护 加大惩治
中央网信办有关负责同志强调,利用“开盒”等方式非法获取并公开他人个人信息,涉嫌违法犯罪,性质极为恶劣(extremely egregious)。下一步,中央网信办将继续坚持高强度打击和高力度保护并重,着力做好“开盒”问题整治工作。
一是全力阻断传播渠道。督促网站平台深入清理各类违法发布个人信息,诱导网民跟进泄露隐私,借机进行攻击谩骂、嘲讽贬低的内容,清理教授、买卖或者提供“开盒”方法、教程和服务等信息内容,对于组织煽动“开盒”、提供“开盒”服务等账号、群组,一律予以关闭或者解散。
In the next phase, authorities will continue to urge platforms to remove content that discloses personal data, incites privacy leaks or encourages attacks, ridicule or abuse of others. Content that promotes box-opening tutorials or services will also be removed.
二是升级完善保护措施。指导网站平台在前期治理网络暴力的基础上,进一步升级完善防护措施,加大“开盒”风险提示力度,设置涉“开盒”举报快速入口,及时核实网民投诉举报,最大限度帮助网民防范和处置“开盒”问题风险。
The regulator also ordered platforms to establish fast-track reporting channels for box-opening incidents and to promptly handle user complaints and reports.
三是加大打击惩治力度。结合个人信息保护系列专项行动,深入治理违法违规收集使用个人信息等问题,会同有关部门严厉打击泄露、盗取、贩卖个人信息,以及利用个人信息开展违法犯罪活动等行为。
这名负责人也希望广大网民提高防“开盒”意识,强化个人信息保护,自觉抵制相关行为,共同营造清朗有序的网络空间。
记者:蒋成龙
参考来源:@网信中国 央视新闻
来源:中国日报双语新闻一点号