哈佛战胜川普这天,史上首位在哈佛毕业演讲的中国女生震撼全场

360影视 国产动漫 2025-05-31 00:47 2

摘要:但当这个女孩用平静而坚定的声音说出:“我们并非靠着证明彼此的错误而崛起,而是靠拒绝放弃彼此”,全场起立鼓掌,掌声久久不息。

在全世界都在围观哈佛与特朗普对峙的时候,一个中国女孩站上了演讲台。

她叫江玉蓉(Yurong “Luanna” Jiang),是哈佛大学国际发展公共管理硕士项目的毕业生。

2025年5月29日,她在哈佛毕业典礼上代表全体学生发言,成为九年来第二位站在哈佛毕业讲台上的中国学生。

就在几个小时前,哈佛刚刚在法庭上赢得阶段性胜利,特朗普政府“吊销国际招生资格”的禁令被暂时叫停。

会场内外,风暴未歇,情绪复杂。

但当这个女孩用平静而坚定的声音说出:“我们并非靠着证明彼此的错误而崛起,而是靠拒绝放弃彼此”,全场起立鼓掌,掌声久久不息。

她没有讲所谓的“成功”,也没有引用任何宏大叙事。

她讲的是感同身受,是在全球动荡之中,如何还记得“人性”这件事。

5月29日,哈佛大学终于等来了一纸“喘息令”。

美国联邦法院法官艾莉森·伯勒斯裁定,特朗普政府不得对哈佛大学的国际招生许可进行任何更改,并表示该禁令将持续有效,直到本案有最终裁决。

这意味着,哈佛仍可正常接收国际学生,已录取的中国学生不会被“清退”,在读学生也将保住合法身份。

就在法院裁决下达的同一天,哈佛大学2025届毕业典礼在校园如期举行。

这一届毕业生,亲历了美国高等教育最动荡的一年,也见证了学校在政治风暴中奋力自保的全过程。

但比起庭审的胜负,更让人动容的,是一位中国女孩的出现。

在2025届哈佛毕业典礼上,来自中国的硕士毕业生江玉蓉(Yurong “Luanna” Jiang),用她七分钟的发言打动了整个哈佛。

她是九年来,第二位在哈佛毕业典礼上担任学生代表发言的中国人,也是史上第一位在哈佛毕业演讲的中国女生。

她演讲的题目是——《守护我们的人性》

没有宏大叙事,没有政治口号,她只是讲述自己的经历:

在坦桑尼亚实习时,印度和泰国的同学打电话给在蒙古实习的中国同学,只是为了问一句:“你们中国出口的洗衣机怎么用?”

她说:“我们相识,是因为哈佛。”

她回忆,在项目第一年里,自己常常被经济模型击败,被同学的发言震撼,被世界的复杂和多元击中。

她说,在哈佛,她意识到:

“全球挑战不再遥远,它们与你我息息相关。人类同生共死,休戚与共。”

她讲到人类的共同命运时说:

“当世界上任何一个女孩因为买不起卫生巾而辍学时,我们每个人的尊严都受到了损害;

当任何一个孩子死在一场我们都听不懂的战争中时,我们的一部分也随之死去。

因为我们还能感同身受。”

她最后引用项目的核心理念——“Humanity”,用中文说:

“我们并不是靠着证明彼此的错误而崛起,

而是靠着拒绝放弃彼此而崛起。”

现场一片静默,随后爆发出全场起立的掌声。

这一刻,在哈佛四百年的毕业讲台上,一个中国女生代表世界说话,也代表人性发声。

就在她演讲时,站在主席台上的哈佛校长艾伦·加伯(Alan Garber),也发表了简短致辞:

“欢迎来自全美与世界各地的2025届学生——这是理所当然的(just as it should be)。”

这句话,也获得了全场一分钟的起立鼓掌。

加伯校长正是那位代表哈佛两度起诉特朗普政府的关键人物。

他坚持认为,国际学生是哈佛学术与社区不可或缺的一部分。

在听证会现场,哈佛的发言人也表示:

“国际学生与学者对大学的学术使命至关重要,

他们为美国带来了不可估量的价值,

而不是某种政治风险。”

根据哈佛公开数据显示:

肯尼迪政府学院约有 一半学生来自海外

公共卫生学院中 国际学生比例超过40%

整个哈佛的研究生阶段国际生比重极高

也难怪,在毕业典礼上,当许多学生和家长得知法院裁决结果时,现场爆发出短暂但真切的欢呼。

但这并不意味着风暴已散去。

特朗普政府针对哈佛大学的攻击并未停止。

此前,不仅撤销其SEVP认证,还冻结了30亿美元研究拨款,并在公开场合多次抨击哈佛是“左翼温床”、“意识形态病灶”。

他甚至建议未来将国际学生比例限制在15%以内,声称“美国孩子应该优先”。

这些言论和行动,构成了这场争议背后的真正背景:高等教育,正在成为美国政治的战场

可在这场博弈中,我们也看见了另一种声音。

一个中国女孩在哈佛讲台上说:

“我不知道Humanity在中文里最准确的翻译是什么,

但我知道,它应该是一种

在全球不确定性中,仍然不放弃彼此的勇气。”

尽管风雨未歇,但只要我们还在坚持、还在呼唤,教育的大门,就不会被真正关闭。

你如何看待江玉蓉的演讲?

你对未来的留学之路,还抱有信心吗?

演讲全文:

Harvard Commencement Speech 2025: Our Humanity

Yurong “Luanna” Jiang 江玉蓉

Last summer, when I was doing my internship in Mongolia, I got a call from two classmates in Tanzania. They had a very urgent question: how to use their washing machine — because all the labels were in Chinese, and Google kept translating a big button as “Spinning Ghost Mode.”

去年夏天,我在蒙古实习时接到了一个电话,打来的是两位在坦桑尼亚的同学。他们有个特别紧急的问题:洗衣机怎么用?因为上面全是中文标签,而谷歌翻译把一个大按钮反复翻成“幽灵旋转模式”。

There we were: an Indian and a Thai calling me, a Chinese in Mongolia, to decipher a washer in Tanzania. And we all study together here at Harvard.

当时的情景是:一个印度人和一个泰国人,打电话给身处蒙古的中国人,一起琢磨一台在坦桑尼亚的洗衣机。我们,都是哈佛的学生。

That moment reminds me of something I used to believe when I was a kid: that the world was becoming a small village. I remember being told we would be the first generation to end hunger and poverty for humankind.

那一刻,我忽然想起小时候相信过的一件事:世界正在变成一个小村庄。那时人们告诉我们,我们将是终结人类饥饿与贫困的第一代人。

My program at Harvard is International Development. It was built on this exact beautiful vision that humanity rises and falls as one.

我在哈佛学习的是国际发展专业。这个项目建立的初衷,就是相信人类是休戚与共、兴衰一体的命运共同体。

When I met my 77 classmates from 34 countries, the countries I knew only as colorful shapes on a map turned into real people - with laughter, dreams, and the perseverance to survive the long winter in Cambridge. We danced through each other’s traditions, and carried the weight of each other’s worlds. Global challenges suddenly felt personal.

当我与来自34个国家的77位同学并肩学习时,那些曾经只是地图上色彩斑斓的国家,忽然变成了有血有肉的人——他们有欢笑,有梦想,也有毅力熬过剑桥漫长的冬天。我们跳着彼此的传统舞蹈,也扛着彼此的世界重担。那些遥远的全球性挑战,忽然变得贴身而真实。

If there’s a woman anywhere in the world who can’t afford a period pad, it makes me poorer. If a girl skips school out of fear of harassment, that threatens my dignity. If a little boy dies in a war that he didn’t start and never understood, part of me dies with him.

如果世界上有一个女性因为买不起卫生巾而无法正常生活,那我也会因此更贫穷;

如果有一个女孩因为害怕性骚扰而不得不辍学,那也是对我尊严的威胁;

如果一个小男孩死于一场他既未发起也从未理解的战争,那我心中的一部分也会随之死去。

But today, that promise of a connected world is giving way to division, fear, and conflict. We’re starting to believe that people who think differently, vote differently, or pray differently—whether they’re across the ocean or sitting right next to us — are not just wrong. We mistakenly see them as evil.

但如今,曾经那个互联世界的承诺,正逐渐让位于分裂、恐惧与冲突。我们开始认为,那些想法不同、投票不同、信仰不同的人——无论他们在地球的另一端,还是就在我们身边——不仅是“不同”,甚至被误认为“邪恶”。

But it doesn’t have to be this way.

但世界,并不必须如此。

What I’ve gained most from Harvard isn’t just calculus and regression analysis. It’s to sit with discomfort. Listen deeply. And stay soft in hard times.

我从哈佛学到最多的,不是微积分,也不是回归分析,而是——学会和“不适”共处,学会真正地倾听,学会在艰难时刻保持内心柔软。

If we still believe in a shared future, let us not forget: those we label as enemies—they, too, are human. In seeing their humanity, we find our own. In the end, we don’t rise by proving each other wrong. We rise by refusing to let one another go.

如果我们仍然相信人类拥有共同的未来,就请不要忘记——那些被我们贴上“敌人”标签的人,他们也是人。

在看到他们人性的同时,我们也找回了自己的。

最终,我们不是靠相互指责崛起的,而是靠不放弃彼此崛起的。

So, Class of 2025, when the world feels stuck in Spinning Ghost Mode, just remember: As we leave this campus, we carry everyone we’ve met — across wealth and poverty, cities and villages, faith and doubt. They speak different languages, dream different dreams, and yet—they’ve all become part of us. You may disagree with them, but hold onto them, as we are bound by something deeper than belief: our shared humanity.

所以,2025届的同学们,当你觉得世界仿佛陷入“幽灵模式”的死循环时,请记得:

当我们离开这片校园时,我们也带走了那些我们曾遇见的人——穿越贫穷与富裕,城市与乡村,信仰与怀疑。

他们说着不同的语言,怀着不同的梦想,但他们已经成为我们的一部分。

你可以不同意他们的想法,但请不要放开他们的手,

因为我们被一种比信仰更深的东西联结着——共同的人性。

Congratulations, Class of 2025!

恭喜2025届毕业生!

来源:留学生Daily

相关推荐