摘要:据悉,中意经典著作互译出版项目中方首批图书为《我与地坛》(史铁生著)、《中国古代建筑概说》(傅熹年著),意方首批图书是《来自新科学》(伽利略著)、《歌集》(贾科莫·莱奥帕尔迪著)。
北京国际图书博览会6月18日至22日在国家会议中心举办,由北京出版集团主办的中意经典著作互译出版项目启动仪式于6月18日举办。
据悉,中意经典著作互译出版项目中方首批图书为《我与地坛》(史铁生著)、《中国古代建筑概说》(傅熹年著),意方首批图书是《来自新科学》(伽利略著)、《歌集》(贾科莫·莱奥帕尔迪著)。
意大利驻华大使馆文化参赞、意方专家委员会代表菲德利克表示,中意经典著作互译出版项目是两国文化交流的重要成果,此次双方精心遴选的4部互译作品均具有深厚的文化底蕴和艺术价值,相信这些经典著作必将获得两国读者的青睐。期待双方以此次合作为契机,进一步拓展人文交流的深度与广度,共同谱写文化交融新篇章。
中国出版协会副理事长、中方专家委员会主席李朋义表示,首批互译的4部图书,体现了中意两国文明交流的多元与深度,为“彼此理解”与“互为镜鉴”打开了一扇窗,寄托了中意两国对项目高起点、高质量推进的共同期待。
北京出版集团党委副书记、总经理吴文学表示,中意互译出版项目是以书籍为桥、以文字为舟的文明对话新实践。集团将统筹做好该项目翻译、编校、推广全链条工作,依托国际传播资源优势,力争将项目打造成中外出版合作的标杆工程,为推动中华文化“走出去”、讲好中国故事贡献京版力量。
伊莎贝尔·拉涅蒂代表意大利特雷卡尼大百科全书研究院,向北京出版集团及所有为项目达成付出努力的人士表示衷心的感谢,并希望以这个项目为合作起点,未来不断孕育更多交流机会,催生更多出版成果,进一步促进中意文明对话与文化互鉴。
活动最后,国际儿童读物联盟原主席、现任执委张明舟接受北京出版集团颁发的“中国-意大利经典著作互译出版项目工作小组特聘专家”证书。
据悉,中意经典著作互译出版项目旨在通过互译出版两国经典著作,促进中意文明交流互鉴,深化出版领域务实合作。项目以互译各10部中意两国具有代表性的经典著作为目标,将为两国读者提供跨文化理解的重要窗口,也为中意文化交流注入持续活力。北京出版集团与意大利特雷卡尼大百科全书研究院分别担任项目中意双方的主承办单位。
记者:路艳霞
来源:京报网