摘要:这里,有着出色的演绎作品,如毅进所绘的上下册连环画《钢铁是怎样炼成的》。画家为了真实把握异国情调,搜集了国外的相关绘画、影视作品,最大限度地真实还原了原作的内涵与思想。
《钢铁是怎样炼成的》在中国化过程中,产生了许多中国版的绘图本。
这里,有着出色的演绎作品,如毅进所绘的上下册连环画《钢铁是怎样炼成的》。画家为了真实把握异国情调,搜集了国外的相关绘画、影视作品,最大限度地真实还原了原作的内涵与思想。
即使功力稍逊一筹,但只要抱着认真的态度,虽然结果不如人意,但还是情有可原。
但是,有的出版公司,却超越了底线。在对《钢铁是怎样炼成的》改写过程中,胡乱编造小说里没有的情节,增添小说里未曾表现的内涵,在插图上,连模仿式洗稿都懒得去做,而是直接拼凑各类古典名画、历史图谱、流行手绘作品,使《钢铁是怎样炼成的》的插图,成了古今中外各类画作大杂烩、一锅炖,全书没有一个完整的人物造型,用网友的话来说,已经达到了“令人发指”的程度。
这样的儿童读物,将会给孩子带来什么样的错误的认知,留下人生上当受骗第一课的惨痛记忆,我们可以充满发挥想象,推理出怎么样的严重后果,都不足以概括这样的不负责任出版物的负面杀伤力。
这个读物,就是由“海豚传媒”编绘的《钢铁是怎样炼成的》。
就是如此荒谬百出、令人瞠目结舌的《钢铁是怎样炼成的》改写绘图本,竟然出版了两个版本,且没有受到任何的社会狙击与抵挡,确实叫人感到不可思议。
这个版本的《钢铁是怎样炼成的》最早由长江少年儿童出版社于2017年出版了第一版。
2017年版
2022年,同样的版本再次由上海的“少年儿童出版社”出版。
如此短的时间内,这个推销错误认知的《钢铁是怎样炼成的》绘本竟然改换门庭,一印再印,可见市场还是比较看好的,但是可悲的是,越是这样畅销的儿童读物,对孩童心灵的伤害越是深重。
笔者最初注意到这个版本的耸人听闻的内容,是说小说里的丽达与保尔的童年朋友谢廖沙结了婚,书上还配了一幅婚纱图。
其实,在《钢铁是怎样炼成的》里,没有任何地方提及丽达与谢廖沙结过婚,而且从小说的语境来看,也根本不可能存在如此的人物设置。
再深入地翻阅小说,才发现,这一版的《钢铁是怎样炼成的》里的插图,根本没有统一的风格与基调,全书里,只是在开始的部分,还有几幅属于独立创作的插图,主要存在于两个环节,一个是保尔童年时在车站餐厅打工的场面,一个是保尔与冬妮娅相识的段落。
其中独占一页大小的一幅插图,就是保尔与冬妮娅在钓鱼的池塘边同框的画幅,在构图上,模仿了毅进创作的连环画《钢铁是怎样炼成的》,这多多少少还属于洗稿的类型,在我们宽容为怀的心态应对下,尚可容忍,但是,偏偏这本《钢铁是怎样炼成的》在其它的地方,突破了连洗稿都懒得去做的最基本的底线,直接进行了张冠李戴、关公战秦琼、移花接木的惊天闹剧。
这样,一本《钢铁是怎样炼成的》的绘图,竟然容纳了如此众多的时差近三百年的各类画作的断肢残臂,直接让有着非常明确年代、明确地域的《钢铁是怎样炼成的》故事,杂糅了有着世界各地风情与人物的图影大杂烩。
下面,我们逐一来看一看这一版《钢铁是怎样炼成的》里惊掉下巴的插图抄袭的黑手与黑幕。
书中第一页的瓦西里神甫的图像,来自于俄罗斯画家伊万·尼古拉耶维奇·克拉姆斯柯依(И. Н. Крамской,1837年5月27日-1887年3月25日)所绘的风景画大师希施金的肖像。
画家希施金的肖像
一位画家,怎么成了小说里的恶贯满盈的神甫,即使你脑洞再大,也想不出其中的逻辑关系。原作里人物的一脸正气,怎么也不符合小说里对神甫的设定。
也许考虑到了这样的移花接木太过暴露,便让插图进行了左右翻转,但依然无法让人物吻合上小说里的人设。
在小说里提到保尔家乡的时候,书中配了一幅横跨两岸的插图:
这幅插图来自于网上搜索到的水彩画,并不符合保尔家乡的实际风貌:
水彩画原貌
还有半版的保尔家乡风貌图,拼接自另一幅英国水彩画,注意一下,插图将原书的房屋屋顶颜色作了修改,以便能达到瞒天过海的效果,对背景的山影也作了修改。在两幅本不相关的插图之间加了一间屋子之后,便炮制了一幅画卷长轴,但这两幅画表现的明显不是同一个地域,窗子的规格与形制完全不同,现在“拉郎配”在一起,实在要水土不服,就像把东北与云南的房子拼到一起,会给人正常的感觉吗?
英国水彩画
保尔救下朱赫来之后,彼得留拉的骑兵追了过来,我们看看书中的画面:
这个骑兵是拿破仑时代的胸甲骑兵的造型,而且是来自于游戏画面,看看原画:
小说插图里对骑兵所骑的马,作了修改,但人物造型完全移用,这意味着拿破仑的骑兵通过时间隧道,来到了一百年之后。
保尔救人的一幕,被莉莎发现,绘本里也画了一个妇女的形象,这位女性显然就是莉莎:
这个女性头像,来自于美国插画家斯科特·古斯塔森(Scott Gustafson)为《安徒生童话》中的“灰姑娘”所绘的插图,但左右作了对调。
下面接着描写彼得留拉的士兵追了过来
这两个士兵装束,一看就是二战时的苏军服装。查了一下,果然是来自于二战时苏军的侦察兵和狙击兵的模型图片,显然是作了抠图处理。
在这里,二战时的苏军穿越时空回到了一战,并摇身一变成了匪帮。
保尔关进了彼得留拉军队的土牢,警卫连长与警备司令商议如何处置关在牢里的保尔,插图上的出现了一个大胡子男人,究竟是指警卫连长还是警备司令不得而知。
而这个大胡子男人,来自于俄罗斯画家伊万·尼古拉耶维奇·克拉姆斯柯依(И. Н. Крамской,1837年5月27日-1887年3月25日)所绘的画作《护林人》中的人物形象:
绘本在这里产生的误导,会让孩子日后见到原画,条件反射地指称人物是一个坏蛋,颠倒孩子的审美积淀,能不让人耸然而惊乎?
下面,小说里描写彼得留拉视察部队,小说里也配了一幅插图:
而这个比划着手势的男人,身上穿的却是第一次世界大战普鲁士军队的制服,图片来自于军服演示图,也作了抠图处理:
保尔逃出了土牢,在冬妮娅的帮助下,搭上了火车,远走他乡,绘本中配了一幅火车的图片:
图中的火车,来自于欧美的手绘图片,连火车前的编号都是如出一辙:
小说里描写红军用火炮进攻保尔家乡城市的情景,插图里也配了一只样貌简陋的土炮:
一看这幅插图,就是来自于模型配图,实际上这是十八世纪英国发明的海军加农炮的模型图:
红军来了之后,小说里写到墙上贴着一张宣传画,绘图本里也再现了这一幅海报:
真正的海报是这样的:
但绘本里的宣传画,来自于样板戏《智取威虎山》,确实很有想象力:
保尔的同学、在锯木厂打工的米什卡主动要求青年团,绘本中配了一个青年的插图:
这个著名的青年,其实来自于根据高尔基小说改编的连环画《在人间》的封面画:
大跌眼镜的丽达与谢廖沙结婚的描写与画面,也出现在了绘本里:
小说里概括地描写了保尔参军之后转战千里的战斗历程,绘本里也配了一个战车,算是对保尔征战的图解:
这个插图来自于英军运兵车的模型配图,保尔再次被置换成英国人,作了时空穿越:
保尔在战斗中身负重伤,卧床休养,画面上出现了一个头缠纱布的男孩:
这个画面的原图,来自美国著名的插画家诺曼·洛克威尔的插图。
这里,我们多说一下诺曼·洛克威尔。他的生卒年为1894年2月3日-1978年11月8日,是美国在20世纪早期的重要画家及插画家,作品横跨商业宣传与爱国宣传领域。
我国也出版了这位画家的选集,其中有:文化艺术出版社2011年出版的《美国著名大众画家——洛克威尔》:
上海人民美术出版社 2024年出版了《我向往的生活:诺曼·洛克威尔插画精选集,诞辰130周年纪念版》:
其中这位孩子读报的插图,也收在画家的中国选本里:
我们之所以多提几句诺曼·洛克威尔,是因为我们介绍的这本奇葩版《钢铁是怎样炼成的》中,后面还有多幅作品改编自诺曼·洛克威尔的作品。
在筑路工地,因为条件太过艰苦,意志不坚的人选择了逃离,在绘本中,我们可以在这一段中看到一个长官模样的人,拦阻了两个戴钢盔的士兵:
其实这幅画是对二战时德军军装的两幅插图进行了裁剪拼接,做成一个长官阻止战士的画面,以配合文字中对筑路人员的劝阻,把德国士兵变成了苏联人,令人哭笑不得。
然后,朱赫来乘着专车来到了筑路工地,插图里也出现了一辆车子:
其实这辆卡车是世界上最著名的苏联车辆之一 ZIL-157 越野卡车。它于 1958 年在以利哈乔夫命名的莫斯科汽车厂设计局开发,参加了 50 年代和 70 年代的许多武装冲突。在保尔战斗的年代,这种卡车还没有出现:
保尔在筑路工地上经受了严峻的考验,身体受到重创,小说里配了一张插图:
其实这张插图的原画,是1955年发行的苏联海报,主题是提高警惕,保卫边防。人物的造型根本不符合小说里的保尔的设定。
保尔与冬妮娅见面的段落,绘本中也懒得再现著名的保尔与前女友分道扬镳的场景,而是出现了一个奇怪装束的男人的画面:
这个男人是谁?其实这幅插图来自于苏联的美术作品,画中右边的坦克手是著名的战斗英雄德米特里·费多罗维奇·拉夫里年科。
德米特里·费多罗维奇·拉夫里年科
总算在接下来的描写冬妮娅的一页中出现了一位女性,应该非冬妮娅莫属了:
而这幅插图,来自于1941年的红军军服的展示画页,这里冬妮娅也发生了时空穿越:
保尔回到了家乡,见到了母亲,绘本里出现了一位母亲缝衣的场景,应该表现的是保尔的母亲:
我们仔细地比对一下,会发现这幅画是由两幅原作拼接而成的:
左边母亲缝衣的部分,剪裁于德国画家马克斯·哈默尔所绘的《给父亲的信》,实际上画面反映的是德国人的生活,绘本把德国妇女拉扯成了保尔的母亲:
保尔家是没有钢琴的,插图背景里的钢琴画面,来自于斯坦尼斯拉夫·朱科夫斯基绘于1917年的《有钢琴的客厅》。对这位画家,我们多了解一下:斯坦尼斯拉夫·尤利亚诺维奇·茹科夫斯基(Stanislav Yulianovich Zhukovsky,1873年5月13日,p.Andrikhovtsy,俄罗斯帝国格罗德诺省-1944年8月,波兰普鲁什科夫),白俄罗斯裔俄罗斯艺术家,二十世纪前三分之一的十九世纪末最杰出的风景画家之一。
绘本将德国母亲与俄国钢琴拼成了一幅画,也算是巧夺天工。
保尔要参加工作,与区委书记见面,绘本里也安插了一幅插图:
这个男人是谁?其实是沙皇亚历山大,在绘本里给改造成了苏联的区委书记,太无厘头了吧:
保尔来到了边境地区,画面中配合小说的描写,也配了一幅带有教堂的风景画:
其实这幅画抄自美国画家威廉·托马斯·金凯德的原创作品。
托马斯·金凯德 (Thomas Kincaid)生 于 1958 年 1 月 19 日,其创作的作品美仑美奂,非常惊艳,我们列举几幅有教堂的相似图片:
列宁去世后,保尔家乡的一位收报员接到了这一噩耗,绘图本中也配上了一位发报员的图片:
这幅画的原画也是出自于我们上面介绍过的诺曼·洛克威尔之手:
保尔的哥哥在要求入党的时候,回忆了1920年发生在他家乡的战斗,画面上的确出现了一幅战斗图画:
这幅画怎么看也不像是一战时的人物啊:
其实这幅画来自于拿破仑时代的作战场面,也就是《战争与和平》描写的那个时候的战斗场景,画家是亚历山大·阿维里亚诺夫(Александр Аверьянов),系俄罗斯艺术学院通讯院士、战争题材画家:
保尔与丽达在基辅再次相遇,两人一起来到参会的会场,画面上出现了一座建筑:
这幅插图,来自于乌克兰画家德雷文楚克•弗拉基米尔(Деревенчук Владимир)的美术作品,这位画家生于1977年,相当年轻:
而这座建筑是西班牙马德里的著名的大都会大厦(Metropolis Building),而中国绘本把它移到了基辅:
保尔遇到了一位低级趣味的官员,绘本中给出了这个男人的图像:
这幅插图,也是来自于诺曼·洛克威尔的画作《坐在暖气片旁的人》,移魂大法确实了得:
保尔见到了未来的岳父,插图中的这个吹胡子瞪眼的男人,应该就是这位岳父:
这个人物的原画,其实是列宾所画的《穆索尔斯基肖像画》,穆索尔斯基是俄国近代音乐现实主义的奠基人,是“强力集团”中最主要的作曲家,为人相当正派,却在中国绘本里成为了一名小市民:
保尔病重卧床,他的朋友为他安装了无线电:
这幅插图的原画也是诺曼·洛克威尔的插画作品:
保尔在双目失明的情况下,写出了第一部小说,看看绘本里的插图,这是保尔吗?
这幅插图来自于洛克威尔的画作:
可以说,这一版《钢铁是怎样炼成的》绘本是对小说的歪曲的再现与演绎,而在这种歪曲中,不能不说编绘者也是绞尽了脑汁,东拼西凑,机械地拼装成了一套似是而非的插图,其难度肯定要比AI绘图大得多了。
我们奇怪的是,这一套图书第二版竟然是由著名的位于上海的少年儿童出版社推出的,这家过去曾经以严谨风格打造了自己良好信誉的少儿出版社,怎么会加入到这种匪夷所思、触目惊心的歪曲类图书出版行列中,实在令人搞不懂,看不清。
来源:文学私秘一点号