摘要:这两天,我在网络上看到一个说法称,特朗普的特使威特科夫在和普京会晤中出现翻译错误,让威特科夫错误理解了普京的意思,才促成这次特朗普和普京会晤。
这两天,我在网络上看到一个说法称,特朗普的特使威特科夫在和普京会晤中出现翻译错误,让威特科夫错误理解了普京的意思,才促成这次特朗普和普京会晤。
普京说停火条件是乌克兰军队完全撤出顿巴斯两州,然后扎波罗热和赫尔松以当前战线为界线停火。
威特科夫理解成俄罗斯只要顿巴斯两州,然后要撤出扎波罗热和赫尔松。
于是威特科夫跟特朗普汇报,特朗普听完很高兴,就和普京约定8月15日在阿拉斯加见面。
但随后威特科夫发现翻译错了,普京实际条件只是要求乌克兰军队单方面撤出乌东两州,普京并没有要撤出扎波罗热和赫尔松。
网上这类说法,有不同版本,有较大差异。
比如,还有人称,威特科夫将普京要求“乌军撤出五地区”听成“俄军撤出五地区”。
这些说法来源也不太一样,有说来自于德国媒体图片报,也有说来源于《华盛顿邮报》的报道,也有说来源于《华尔街日报》的报道。
由于,这些说法容易给人感觉,这次特朗普和普京在美国阿拉斯加见面,是基于威特科夫对普京停火条件的误解,那么自然会让人怀疑,这次特朗普和普京见面,还能不能成行。
所以,我就专门对这件事情做了下事实核查。
首先,有些说法引用的《华尔街日报》的报道图片,我就去查了该报道图片的原文。
我在《华尔街日报》的报道原文里,并没有看到明确说威特科夫误解普京意思,或者翻译出错的这类说法。
但《华尔街日报》这个报道文末,确实提到威特科夫和特朗普在跟欧洲的3次通话里,传达了三个不同版本的停火方案。
按照《华尔街日报》的报道原文是说。
威特科夫8月6日跟普京会晤后,特朗普就召集部分欧洲领导人和泽连斯基通电话,跟他们介绍了停火方案。
据熟悉此次通话的三个欧洲国家官员透露,特朗普在通话中暗示,俄罗斯准备从南部地区扎波罗热和赫尔松撤军,以换取对顿涅茨克的完全控制。
这就是媒体在8月6日报道,特朗普所说的“领土交换”计划。
但到了8月7日的第二通电话,威特科夫与欧洲领导人首席助手的通话中收回了这一说法,暗示俄罗斯将撤军并冻结前线。
然后到了8月8日,欧洲官员要求与威特科夫进行第三次通话,以澄清普京提议引发的争议。而在这次通话里,威特科夫才明确表示,目前唯一的方案是乌克兰单方面从顿巴斯两州撤军,来换取停火。泽连斯基和参与谈判的欧洲官员都拒绝了这一提议
特朗普和威特科夫三次跟欧洲通话,传出三个版本方案,这个是报道原文的内容。
假如报道属实,说明确实存在误解的可能性。
但究竟是翻译出错、还是威特科夫自己理解错误,或者是特朗普口嗨,其实是不得而知的事情。
翻译出错只是其他人猜测加工的内容,不是《华尔街日报》报道原文内容。
此外,我在《华盛顿邮报》的官网,也没有找到威特科夫误解普京意思的相关报道。
关于威特科夫误解普京意思的报道,其实是来源于德国《图片报》。
这篇报道的原文称:“更糟糕的是:据说特朗普的特使维特科夫完全误解了俄罗斯的一些声明,并将其误读为普京的让步。他把俄罗斯要求乌克兰军队“和平撤出”赫尔松和扎波罗热的言论,误解为俄罗斯愿意“和平撤出”这些地区的提议。”
一位乌克兰政府官员告诉《图片报》:“维特科夫根本就不知道自己在说什么。”
德国政府官员也持有相同看法。
这个报道原文里的“据说”就挺有灵性的,也就是该报道其实也没有什么可信的信源,只是“据说”,都没扯“知情人士”。
但即使这篇报道,也没具体说是因为“翻译出错”,只是说威特科夫误解了俄罗斯的声明。
这里也存在一种可能性,就是俄罗斯声明给出的翻译是正确的,但威特科夫因为自身问题给误解了。
另外网上有人说,威特科夫将俄方核心要求“乌克兰从顿涅茨克、卢甘斯克、扎波罗热、赫尔松及克里米亚撤军”,幻听为“俄罗斯从五地区撤军”。
这个就纯属造谣了。
《图片报》的报道只是说,威特科夫将俄罗斯要求乌克兰“和平撤出”赫尔松和扎波罗热的言论,误解为俄罗斯愿意“和平撤出”赫尔松和扎波罗热。
其实想也知道,克里米亚都被俄罗斯经营这么多年,怎么可能还上这次谈判桌。
而且现在是俄罗斯战场占优,怎么可能还出现俄罗斯从克里米亚撤军的说法,这个谣言多少有些离谱。
综合《图片报》和《华尔街日报》的报道来看。
假如这两个报道属实,那么确实存在威特科夫误解普京停火条件的可能性。
但最关键的一个问题,网上流传的说法并不完全符合事实,有部分内容是错误的。
比如,特朗普和普京的会晤,并非基于威特科夫的误解情况下,双方才同意的。
8月8日特朗普宣布跟普京会晤之前,威特科夫和欧洲第三次通话里已经表示:目前唯一的方案是乌克兰单方面从顿涅茨克撤军,以换取停火。
随后特朗普宣布和普京要8月15日会晤的事情。
也就是说,特朗普和普京会面,是基于乌克兰单方面撤出乌东两州的“准确认知”决定的,是正确理解了普京的意思。
而不是网上流传的,特朗普基于错误翻译才兴高采烈宣布和普京见面。
也不是网上说的,威特科夫在特朗普宣布见面后,把这件事通报给欧洲,才发现翻译错误。
网上流传的说法,更多是有人糅合了华尔街日报和德国图片报的报道,有了一些自己的猜测和加工,然后有人就把这些猜测加工,当做报道原文以及事实来进行传播。
其实,单单德国《图片报》和《华尔街日报》的报道本身,就谈不上一定是事实。
并不是说,这两个媒体有报道,就是事实。
毕竟现在西方媒体带头造谣,也是司空见惯的事情了。
这件事情,关于威特科夫误解普京的意思,或者说翻译出错,我觉得都有点猫腻。
将俄罗斯要求乌克兰军队“和平撤出”,误解为俄罗斯愿意“和平撤出”。
这要误解的难度,说真的还是挺大的。
而且稍微了解俄乌局势就知道,俄罗斯不可能主动撤出扎波罗热和赫尔松,即使威特科夫听错了,肯定也会再三核对自己是不是听错了。
虽然我也一直说特朗普团队是草台班子,但要是在这样的重大谈判、重要议题上,都做不到再三核对,就回去复命传播错误信息,那这个叫他草台班子都算是夸他了。
这里需要注意一个细节,德国《图片报》那篇说威特科夫误解普京意思的报道,是8月9日中午才报道的,是在特朗普宣布要跟普京要在阿拉斯加见面之后。
也不排除一种可能性,一开始说有“领土交换”计划,是特朗普自己口嗨,结果口嗨之后发现实现不了,然后威特科夫才要出来背锅,变成是威特科夫误解普京的意思,这样责任都是威特科夫背,特朗普就一点责任都没有了。
此外还有一种可能性,我觉得这事情更像是特朗普一贯的谈判前释放假消息,来浑水摸鱼的手法,因为最早提出“领土交换”计划的,就是特朗普自己。
我注意到,一直到现在,其实俄罗斯自己是没有真正公布这次谈判的最新停火条件。
目前网络上传得沸沸扬扬的“停火方案”,都是西方媒体援引所谓知情人士的报道,俄罗斯方面并没有明确回应。
真正的停火条件,估计普京会在跟特朗普见面里,才会彻底提出。
现在网络上流传的停火条件,在我看来更多还是谈判前的舆论战需要。
比如,欧洲在8月9日也提议,领土交换只能以对等的方式进行——这意味着如果乌克兰撤出某些地区,俄罗斯也必须撤出其他地区。
这个其实就是特朗普一开始所说的“领土交换”计划,俄罗斯撤出扎波罗热和赫尔松,来换取乌克兰撤出顿巴斯地区的两个州,也就是顿涅茨克和卢甘斯克。
所以我个人怀疑,特朗普一开始抛出“领土交换”计划,其实就是欧美所需要达成的停火条件。
通过特朗普撒泼耍无赖的性格,以故意“误解”普京意思的方式,把这样一个符合欧美期望的停火方案抛出来,然后看舆论和俄罗斯方面的反应。
这是特朗普喜欢用的制造假消息的谈判套路,其实就是投石问路。
其实只要看地图,就知道俄罗斯不可能同意欧洲的这个提议。
目前俄罗斯在赫尔松和扎波罗热已经实际控制了2/3的土地。
卢甘斯克州也已经被俄罗斯完全控制,俄罗斯甚至还朝哈尔科夫方向推进了一些。
而目前战况最激烈的顿涅茨克州里,目前俄军也已经占优,俄罗斯完全拿下顿涅茨克,也只是时间问题。
等于要俄罗斯撤出已经控制2/3面积的赫尔松和扎波罗热,去换取乌克兰撤出已经占劣势的顿涅茨克,这显然是不可能的。
更何况,赫尔松和扎波罗热,是涉及到连通克里米亚的关键地区,俄罗斯是不可能放手的。
这也是为什么即使威特科夫误解了普京意思,也一定会去跟普京再三核对,因为这本身就不可能是俄罗斯会主动提出的条件。
所以,特朗普一开始提的那个领土交换计划,是完全不靠谱,完全不对等的,俄罗斯也不可能答应。
如果只是乌克兰单方面撤出顿涅茨克,然后赫尔松和扎波罗热线维持现有战线为边界,达成一个阶段性停火,这个俄罗斯倒还有可能答应。
但即使如此,这也只是阶段性停火,距离全面停火恐怕也还有很长一段距离。
俄罗斯的胃口应该没有那么容易被满足。
作者:星话大白。
来源:星话大白一点号