《现在拨打的电话》7大原著vs剧版差异!这些改动你发现了吗?

摘要:最近大火的韩剧《现在拨打的电话》你追了吗?由柳演锡和蔡秀彬主演的这部爱情悬疑剧,简直让人欲罢不能!虽然改编自同名网络小说,但编剧的“神改编”让整个故事更加精彩。今天我们就来深扒一下,原著和剧版到底有哪些让人意想不到的差异!准备好了吗?Let's go!

最近大火的韩剧《现在拨打的电话》你追了吗?由柳演锡和蔡秀彬主演的这部爱情悬疑剧,简直让人欲罢不能!虽然改编自同名网络小说,但编剧的“神改编”让整个故事更加精彩。今天我们就来深扒一下,原著和剧版到底有哪些让人意想不到的差异!准备好了吗?Let's go!

1. 熙珠的生死一线:剧版更惊险刺激

原著中,洪熙珠(蔡秀彬饰)遭遇绑架后,轿车直接落水,还被重压,结果她直接晕了过去,差点命丧车祸。而剧版则来了个大反转!熙珠在电话里听到丈夫白司彦(柳演锡饰)的冷漠狠话后,突然像变了个人,巧妙夺过主导权,驾驶汽车撞向围栏,让歹徒陷入昏迷,还抢走了威胁用的手机,成功脱险!这一改动让剧情更加紧张刺激,也让熙珠这个角色更加有血有肉。

2. 第一次威胁电话:场景大不同

剧版第一集的高潮除了绑架,还有白司彦和洪熙珠在大使馆的首次对质。熙珠作为大使夫人的手语翻译员,听到白司彦对外宣称“自己的弱点就是妻子”,心情复杂,随后在厕所里打了第一通威胁电话。而原著中可没有这段大使馆剧情,熙珠是在家里打的电话,白司彦随即回家。这一改动让故事更加紧凑,也增加了戏剧冲突。

3. 性感睡衣:谁买的?

剧版中,熙珠的母亲为了让她尽快怀上白司彦的孩子,送上了黑色性感蕾丝睡衣当“战袍”,让熙珠非常无语。而在原著中,这件睡衣竟然是熙珠自己主动买的,还拍照威胁白司彦。这一改动让熙珠的母亲角色更加立体,也增加了母女之间的矛盾冲突。

4. 手语翻译中心长的性别转换:白司彦的醋坛子打翻了

剧里经常帮助熙珠的手语翻译中心长,就像温柔的邻家大姐姐,对熙珠照顾有加。但在原著中,这个角色却是一名年长熙珠12岁的男性,虽然两人之间没有暧昧,却成功引发了白司彦的嫉妒和醋意。这一改动让白司彦的角色更加人性化,也增加了剧情的趣味性。

5. 原创角色:池相佑&罗柳悧

原著中并没有出现剧版的池相佑(熙珠的大学学长)和罗柳悧(白司彦的后辈)这两个角色。编剧加入这两个全新角色,不仅增强了故事的张力,还推动了剧情发展。尤其是白司彦因为池相佑大吃飞醋的模样,简直让人忍俊不禁。而罗柳悧这个角色,刚开播时以为她会是个恶毒女配,没想到她只是个单纯的“白司彦铁粉”,为紧张的剧情增添了不少笑点。

6. 熙珠的性格:剧版更有人情味

原著中的白司彦比剧版更加冷酷无情,完全不给熙珠任何爱情的幻想,导致她的性格隐忍软弱,遇到事情只会把委屈吞进肚子里。而剧版的熙珠则更加有血有肉,经常利用表情或手语表达自己的情绪,比如她会对着屏幕里的白司彦比中指,用手语表达愤怒。尤其是她和多年未见的姐姐重逢时,原著中的熙珠选择隐忍不语,但剧版的洪熙珠却将累积20年的委屈和愤怒一口气通过手语和脸部表情宣泄出来,让观众看得十分心疼。

7. 白司彦确认“大腿上的痣”:暧昧升级

剧版的白司彦接到第二次威胁电话后,想要确认熙珠的大腿上是否真的有痣,于是上演了“棉被拉扯”的经典桥段,暧昧指数直线飙升。而原著中虽然白司彦也想确认痣的存在,但没有这段“棉被拉扯”,但作者通过描写两人眼神之间的情愫流动,同样让人浮想联翩。

结尾总结:

总的来说,剧版《现在拨打的电话》在原著的基础上进行了很多有趣的改动,让整个故事更加紧凑、刺激,也让人物角色更加丰满。如果你还没看过这部剧,赶紧去补一补吧!相信我,你不会失望的!

互动话题:

你觉得剧版和原著哪个更好看?或者你更喜欢哪个角色?欢迎在评论区分享你的看法!

来源:娱生相濡以沫

相关推荐