摘要:最近翻《跟着美剧学英语看这本就够了》,发现书里对 “take” 相关俚语的拆解特别戳我 —— 之前我总把 “take” 按中文 “拿、取” 的意思直译,闹过不少笑话,直到看了这本书,结合它选的《老友记》《摩登家庭》场景,才真正摸清 “take” 的门道。中文里
最近翻《跟着美剧学英语看这本就够了》,发现书里对 “take” 相关俚语的拆解特别戳我 —— 之前我总把 “take” 按中文 “拿、取” 的意思直译,闹过不少笑话,直到看了这本书,结合它选的《老友记》《摩登家庭》场景,才真正摸清 “take” 的门道。中文里 “take” 好像没太多花样,但英语里它能延伸出 “接受、花费、理解” 等好几种意思,简单搭个词就藏着不同用法,难怪我之前说英语总显得生硬,现在跟着书里的场景学,总算明白问题在哪了。
01 “Take it easy” 是什么意思?
我之前看到这句话,第一反应是 “拿得轻松点”,现在想起来都觉得好笑。看这本书才知道,千万别这么直译,它实际是 “放轻松;别紧张” 的意思,“take” 在这里更偏向 “对待、处理”,强调 “让心态或状态缓和下来”,书里还配了《老友记》里瑞秋紧张面试时,莫妮卡跟她说 “Take it easy” 的场景,一下子就懂了。
解析部分书里写得很细,我也跟着琢磨了 —— 中文说 “放轻松” 很直白,但 “take it easy” 更有口语感,比 “be relaxed” 自然多了,还带着点 “劝人别着急” 的温度。我上周赶报告慌里慌张的,同事用这句劝我,我立马想起书里的场景,瞬间就稳下来了,现在自己也常说这句话劝朋友。
例:
My friend was worried about the exam, so I told her, “Take it easy, you’ve prepared well.”(我朋友担心考试,我跟她说 “放轻松,你都准备得很好了”。)02 “Take care” 是什么意思?
以前我总把它翻译成 “拿好”,有次给外国客户发消息结尾写 “Take care”,还怕对方误会我让他 “拿好东西”,看了这本书才知道,根本不是这么回事!它真正的意思是 “保重;小心”,“take” 在这里是 “留意、关注” 的意思,常用来表达关心,书里举了《摩登家庭》里克莱尔送菲尔出门时说 “Take care” 的例子,特别生活化。
我还在书里看到解析说,“take care” 比 “be careful” 更温柔,不光能提醒别人注意安全,还带着 “照顾好自己” 的心意。现在我跟家人朋友分别时,都会自然说一句 “Take care”,比以前说 “Be safe” 感觉更亲近,这都是看这本书才学会的。
例:
My mom calls me every weekend and always says “Take care of yourself” before hanging up.(我妈妈每周都给我打电话,挂之前总说 “照顾好自己”。)03 “Take time” 是什么意思?
之前我把 “Take time” 直译成 “拿时间”,跟朋友说 “Take time to finish homework”,朋友还愣了一下。看这本书才明白,它的意思是 “慢慢来;花时间”,“take” 在这里指 “占用、花费”,强调 “不着急,留出足够时间做某事”,书里还配了《破产姐妹》里卡洛琳教麦克斯做蛋糕,让她 “Take time” 的场景,特别形象。
书里的解析还提到,“Take time” 比 “spend time” 更有 “从容做某事” 的感觉,比如跟别人说 “Take time to think”,就比 “Spend time thinking” 多了点 “别慌,慢慢想” 的意味。我现在写方案时,同事催我,我就会说 “Take time, it’ll be better”,也是从书里学的用法。
例:
Don’t rush to make a decision, take time to consider all options.(别着急做决定,花时间考虑所有选择。)04 “Take up” 是什么意思?
我之前把 “Take up” 直译成 “拿起来”,有次朋友说 “Take up a hobby”,我还以为是 “拿起爱好”,直到看了这本书才知道,它的意思是 “开始学习;从事(爱好、活动等)”,“take” 在这里是 “着手进行” 的意思,书里举了《生活大爆炸》里谢尔顿 “Take up magic” 的例子,一下子就懂了。
书里还解析说,“Take up” 比 “start learning” 更简洁,比如 “Take up painting” 就比 “Start learning painting” 更口语化。我最近想 “Take up yoga”,也是跟书里学的表达,跟教练说的时候,教练还夸我用词地道,其实都是这本书的功劳。
例:
I decided to take up playing the guitar after reading this book.(看了这本书后,我决定开始学弹吉他。)以前我总觉得英语俚语难,主要是不知道怎么避开中式直译,看了《跟着美剧学英语看这本就够了》才发现,结合美剧场景学,其实特别简单。
来源:美剧英语口语一点号