【BBC】Earthquake: Dozens dead as tremor strikes Tibet西藏地震

360影视 2025-01-07 13:14 3

摘要:confirm— /kənˈfɜːm/ — 确认a major earthquake— /ə ˈmeɪdʒər ˈɜːθˌkeɪk/ — 一场强烈的地震strike (a region/city)— /straɪk/ — 袭击(某地区/城市)magnitude

Vocabulary

confirm — /kənˈfɜːm/ — 确认a major earthquake — /ə ˈmeɪdʒər ˈɜːθˌkeɪk/ — 一场强烈的地震strike (a region/city) — /straɪk/ — 袭击(某地区/城市)magnitude — /ˈmæɡnɪtjuːd/ — 震级depth (of the earthquake) — /dɛpθ/ — (地震的)深度tremors — /ˈtrɛmərz/ —轻微地震,小地震;aftershocks — /ˈɑːftərʃɒks/ — 余震seismic activity — /ˈsaɪzmɪk ækˈtɪvɪti/ — 地震活动be cut off — /bi kʌt ɔːf/ — 被切断,断绝launch rescue efforts — /lɔːntʃ ˈrɛskjuː ˈɛfərts/ — 启动救援工作the likelihood of... — /ðə ˈlaɪklihʊd əv/ — ……的可能性gradual attenuation process — /ˈɡrædʒʊəl əˌtɛnjuːˈeɪʃən ˈprəʊsɛs/ — 逐渐减弱的过程traditional seat of — /trəˈdɪʃənl siːt əv/ — ……的传统驻地spiritual authority — /ˈspɪrɪtʃʊəl ɔːˈθɒrɪti/ — 精神权威seismic activitycollide (tectonic plates) — /kəˈlaɪd (tɛkˈtɒnɪk pleɪts)/ — (板块)碰撞

At least 32 people have been confirmed dead after a major earthquake struck China's mountainous Tibet region on Tuesday morning, Chinese state media reported.
根据中国国家媒体报道,周二早晨,一场强烈的地震袭击了中国多山的西藏地区,至少32人确认死亡。

The earthquake that hit Tibet's holy Shigatse city around 09:00 local time (01:00 GMT) had a magnitude of 7.1 and a depth of 10 kilometres (six miles), according to data from the US Geological Survey, which also showed a series of aftershocks in the area.
根据美国地质调查局的数据,袭击西藏圣城日喀则的地震发生在当地时间上午9:00(格林威治时间凌晨1:00),震中深度为10公里(6英里),震中震级为7.1,并且该地区还出现了一系列余震。

Tremors were also felt in neighbouring Nepal and parts of India.
震感也波及到邻国尼泊尔和印度的部分地区。

Earthquakes are common in the region, which lies on a major geological fault line.
该地区位于一个主要的地质断层线上,地震较为常见。

Shigatse is considered one of the holiest cities of Tibet. It is the traditional seat of the Panchen Lama, a key figure of Tibetan Buddhism whose spiritual authority is second only to the Dalai Lama.
日喀则被视为西藏最神圣的城市之一,是班禅喇嘛的传统驻地。班禅喇嘛是藏传佛教的关键人物,其精神权威仅次于达赖喇嘛。

Chinese state media reported the earthquake as having a slightly lesser magnitude of 6.8, causing "obvious" tremors and leading to the collapse of many houses.
中国国家媒体报道称,这次地震的震级略低,为6.8,造成了“明显”的震感,并导致许多房屋倒塌。

Social media posts show collapsing buildings and there have been several strong aftershocks.
社交媒体上的帖子显示出倒塌的建筑物,并且已经发生了几次强烈的余震。

"After a major earthquake, there is always a gradual attenuation process," Jiang Haikun, a researcher at the China Earthquake Networks Center, told CCTV.
“中国地震台网中心的研究员姜海昆在接受央视采访时表示:‘在大地震发生后,总会有一个逐渐减弱的过程。’”

While another earthquake of around magnitude 5 may still occur, Jiang said, "the likelihood of a larger earthquake is low."
姜海昆表示,虽然可能会发生震级约为5的地震,但“大规模地震的可能性较低。”

The Chinese air force has launched rescue efforts and drones to the affected area, which sits at the foot of Mount Everest and where temperatures are well below freezing.
中国空军已启动救援行动,并派遣无人机前往受灾地区,该地区位于珠穆朗玛峰脚下,气温远低于冰点。

Both power and water in the region have been cut off.
该地区的电力和水源供应已被切断。

While tremors were felt in Nepal, no damage or casualties were reported, a local official in Nepal's Namche region, near Everest, told AFP.
尼泊尔的震感也被感受到,但尼泊尔纳姆切地区的地方官员告诉法新社,未报告任何损失或伤亡。

Tibet's earthquake bureau told the BBC on Tuesday that they were unable to provide estimates on casualties as they were still verifying the numbers.
西藏地震局在周二告诉BBC,他们无法提供伤亡人数的估计,因为他们仍在核实数字。

The region, which lies on a major fault line where the Indian and Eurasian tectonic plates collided, is home to frequent seismic activity. In 2015, a 7.8 magnitude earthquake near Kathmandu, the capital of Nepal, killed nearly 9,000 people and injured over 20,000.
该地区位于印度板块和欧亚板块碰撞的主要断层线上,地震活动频繁。2015年,尼泊尔首都加德满都附近发生了一次震级7.8的地震,造成近9,000人死亡,超过20,000人受伤。

来源:A~Z英语屋

相关推荐