双语阅读|玛莎如何学英语~~

360影视 2025-01-24 17:37 2

摘要:Как известно, сейчас без английского не проживешь. Если вы хотите устроиться на высокооплачиваемую престижную работу, вам обязател

Как Маша изучала английский язык

玛莎如何学英语

潘进奇 译

Как известно, сейчас без английского не проживешь. Если вы хотите устроиться на высокооплачиваемую престижную работу, вам обязательно нужно знать английский в совершенстве. И если вы не выучили иностранный язык в детстве, вам придется овладеть им во взрослом возрасте.

众所周知,如今离开英语寸步难行。如果你想谋得一份高薪且体面的工作,那你绝对需要精通英语。要是你小时候没学过外语,那长大后就得努力掌握它。

Маша учила английский в школе. После этого она умела читать и переводить со словарем. А еще она могла говорить: This is a table. This is not a chair. This is a big table. А когда нужно было поддержать разговор, она могла добавить: Моscow is a beautiful city. На этом умение Маши разговаривать заканчивалось. Поэтому на семейном совете было решено отправить Машу на курсы. Целую неделю сидела Маша в Интернете, искала подходящий вариант. И, наконец, нашла. Курсы находились в центре, недалеко от метро. Если верить объявлению, там работали квалифицированные специалисты, в том числе носители языка. Занятия проходили в вечернее время два раза в неделю, поэтому посещать их можно было после работы.

玛莎在学校里学过英语。从那以后,她能借助词典阅读和翻译。她还会说:“这是一张桌子。这不是一把椅子。这是一张大桌子。” 而当需要延续对话时,她还能补充一句:“莫斯科是一座美丽的城市。” 玛莎的对话能力也就到此为止了。于是,在家庭会议上,大家决定送玛莎去上英语课。玛莎花了整整一周在网上寻找合适的课程。最终,她找到了。授课地点在市中心,离地铁站不远。根据广告宣传,那里有专业的教师授课,其中不乏母语为英语的人。课程在晚上进行,每周两次,所以下班后可以去上课。

На первом уроке Маша читала. "Даухтер", - старательно прочитала она длинное слово daughter. "Доте", - улыбаясь, поправила милая преподавательница. "Сон", - продолжала Маша. "Сан", - тактично помогала преподавательница со словом "son". "Ункле", - грустно говорила Маша. "Анкл", радостно читала преподаватель слово "uncle".

在第一堂课上,玛莎在朗读。“达乌赫特”,她努力地读出 “daughter” 这个长单词。“多特”,可爱的老师微笑着纠正道。“松”,玛莎接着读。“桑”,老师巧妙地帮她纠正 “son” 这个单词。“昂克勒”,玛莎沮丧地念道。“安克勒”,老师愉快地读出 “uncle” 这个词。

Терпение Маши подходило к концу. "А когда-нибудь можно читать так, как написано?" - спросила она. Преподавательница улыбнулась: "Вы знаете, есть такая шутка. По-английски пишем "Манчестер", а читаем - "Ливерпуль". То есть, в английском языке почти никогда слово не произносится так, как оно пишется. Но мы будем заниматься фонетикой. И со временем эти трудности уйдут". "Надеюсь", - вздохнула Маша.

玛莎快失去耐心了。“难道就不能按照写的那样读吗?” 她问道。老师微笑着说:“你知道吗,有个笑话。英语里我们写的是‘曼彻斯特(Manchester)’,读出来却是‘利物浦(Liverpool)’。也就是说,在英语里,单词的发音几乎从来都和拼写不一样。不过我们会学习语音学。随着时间推移,这些困难都会迎刃而解。” “希望如此吧。” 玛莎叹了口气。

На следующий день на работе Маше было грустно. Она думала о том, что она никогда не поймет английскую фонетику. И ей было жаль потраченных напрасно денег. Ведь курсы недешевые!

第二天上班时玛莎很郁闷。她想着自己永远也搞不懂英语语音。而且她很心疼白花的钱。毕竟这些课不便宜!

-Что случилось, коллега?-спросил Стив. Стив-это американец,изучавший русский язык в Москве и работавший в Машином офисе.

“怎么了,同事?” 史蒂夫问道。史蒂夫是个美国人,在莫斯科学习俄语,在玛莎所在的办公室工作。

-Вчера я начала изучать английский. Это ужасно!Я никогда не пойму вашу фонетику! Почему вы пишете daughter, а читаете "доте"?

“昨天我开始学英语了。太可怕了!我永远也弄不懂你们的语音!为什么你们写的是‘daughter’,读出来却是‘多特’呢?”

Стив засмеялся.-Знаешь, есть такая шутка. Переписчикам английских книг платили за каждую букву, поэтому в каждом слове они старались написать побольше букв. А если честно, то по сравнению с русским английский- просто цветочки.

史蒂夫笑了。“你知道吗,有这么个笑话。以前抄写英文书籍的人按字母计费,所以每个单词里他们都尽量多写字母。说实话,和俄语比起来,英语简单得就像小花儿一样。”

-По крайней мере, мы пишем "сын", и читаем тоже "сын"!

“至少我们写‘сын(儿子)’,读的也是‘сын’!”

-Да, фонетика у вас легче. А вот теперь скажи мне, как по-английски "иду"?

“没错,你们的语音更简单。那现在告诉我,英语里‘走(正在进行的动作)’怎么说?”

-Go

-Верно. А "еду"?

“对。那‘走(开车去)’呢?”

- Go...

- Точно. А "хожу"?

“完全正确。那‘步行去’呢?”

“Go?”

-Ну конечно. А "езжу"?

“当然。那‘乘车去’呢?”

- Go... Маша задумалась. - Наверно, я понимаю, что ты хочешь сказать. У нас трудная грамматика.

“Go...” 玛莎陷入了思考。“我大概明白你想说什么了。我们的语法很难。”

-Абсолютно верно. Когда я закончил изучать падежи, я думал,что это самый счастливый день в моей жизни! Но потом оказалось, что у вас есть еще глаголы движения. И совершенный и несовершенный вид...Это же просто кошмар!

“完全正确。当我学完俄语的格的时候,我觉得那是我这辈子最幸福的一天!但后来发现,你们还有运动动词。还有完成体和未完成体…… 这简直就是噩梦!”

- Стив, а что такое "глаголы движения"?

“史蒂夫,什么是‘运动动词’啊?”

-Какая ты счастливая Маша. Ты просто говоришь их и не думаешь, когда надо сказать "приехал", а когда "приезжал". Когда "вышел", а когда "ушел".

“你可真幸福啊,玛莎。你只是说着这些词,都不用想什么时候该说‘приехал(到达,完成体)’,什么时候该说‘приезжал(到达,未完成体)’。什么时候说‘вышел(出去,完成体)’,什么时候说‘ушел(离开,完成体)’。”

- Но это же так просто!

“但这很简单啊!”

Стив опять засмеялся.-Поверь мне, Машенька, правильно прочитать слово daughter намного проще...

史蒂夫又笑了。”相信我,小玛莎,把‘daughter’这个单词读对可比这容易多了……”

Придя домой вечером, Маша села за стол и задумалась. "Я ушла с работы сегодня поздно,-мысленно говорила она. А почему нельзя сказать "вышла с работы"? Маша думала долго, но так и не смогла ответить на этот вопрос. "Спрошу завтра у Стива, - решила она. - Ведь он прав, это понять действительно трудно. Значит, английский язык по сравнению с русским правда не такой сложный". После этого она открыла учебник по английскому языку и старательно начала читать: анкл, доте... У нее было большое домашнее задание.

晚上回到家,玛莎坐在桌前陷入沉思。“我今天下班晚(я ушла с работы сегодня поздно),” 她在心里默念。“可为什么不能说‘вышла с работы’呢?” 玛莎想了很久,但还是没能回答这个问题。“明天问问史蒂夫吧,” 她决定。“他说得对,这确实很难理解。看来和俄语相比,英语真的没那么难。” 之后,她打开英语课本,认真地读起来:安克勒,多特…… 她有一大堆家庭作业要做。

来源:倩怡教育分享

相关推荐