摘要:(我们恳请您立即赦免警官德里克·肖万(Derek Chauvin)。他遭到不公正定罪,目前正因乔治·弗洛伊德(George Floyd)之死及相关联邦指控服刑22年半。)
致特朗普总统祈求赦免 "BLM"服刑警察
(prepared by alexcwlin)
首先我是强调这里不是分析谁是谁非,而是给大家参考一封某律师写得非常好的信。
第一段阐明来意是祈求赦免在服刑的警察。
第二段是给这案件的背景。
第三段是解释作者认为此案件的疑点。
第四段是强调在舆论下判决受压。
第五段是在此情况下作者认为不偏私的司法无法实行。
第六段作者认为要纠正"社会不公平"运动带来的负面影响。
建议把这信拷贝以作将来参考。
Alex Lin
Dear President Trump,
(亲爱的特朗普总统,)
We write to urge you to immediately issue a pardon for Officer Derek Chauvin, who was unjustly convicted and is currently serving a 22-and-a-half year sentence for the murder of George Floyd and associated federal charges.
(我们恳请您立即赦免警官德里克·肖万(Derek Chauvin)。他遭到不公正定罪,目前正因乔治·弗洛伊德(George Floyd)之死及相关联邦指控服刑22年半。)
As you know, this was the inciting event for the BLM riots that caused $2 billion in property damage in cities across the United States and set America’s race relations on their worst footing in recent memory. Yet the evidence demonstrates that Derek Chauvin did not murder George Floyd.
(众所周知,此事件引发了“黑人的命也是命”(BLM)运动的骚乱,导致美国各地城市遭受高达20亿美元的财产损失,并使美国的种族关系陷入近代以来最糟糕的境地。然而,证据表明德里克·肖万并未谋杀乔治·弗洛伊德。)
George Floyd was high on Fentanyl. He had a significant pre-existing heart condition. He was saying he could not breathe before he was even out of the car. Derek Chauvin, for large segments of the widely circulated video of the encounter, had his knee on George Floyd’s shoulder or back, not on his neck; this was confirmed by the autopsy, which showed no damage to George Floyd’s trachea. There was no accusation at trial that Derek Chauvin targeted George Floyd for his race.
(乔治·弗洛伊德当时正处于芬太尼(Fentanyl)药物中毒状态,并且患有严重的心脏疾病。他在被带出汽车之前就已经在说自己无法呼吸。从广为流传的视频片段来看,德里克·肖万的大部分时间都将膝盖压在乔治·弗洛伊德的肩膀或背部,而非其颈部。这一点也得到了尸检的证实——尸检报告未发现弗洛伊德的气管受损。此外,审判期间也没有任何指控表明德里克·肖万因种族因素针对乔治·弗洛伊德。)
Perhaps most significantly, there was massive overt pressure on the jury to return a guilty verdict regardless of the evidence or any semblance of impartial deliberation. This pressure took the form of threats, coercion, and intimidation. The Mayor of Minneapolis pre-judged the outcome of the trial and immediately issued a large settlement to the Floyd family. Then-President Biden, Congresswoman Maxine Waters, and others pre-judged the outcome of the trial and took to national media to create pressure on the jury to go along with their preferred narrative.
(最重要的是,陪审团在巨大压力之下不得不做出有罪判决,完全无法进行公正审议。这种压力来自威胁、胁迫和恐吓。明尼阿波利斯市长在审判结果出炉前便已对案件作出定性,并迅速向弗洛伊德家属支付了一笔巨额赔偿。当时的总统拜登、国会议员马克辛·沃特斯(Maxine Waters)等人公开预判审判结果,并利用全国媒体向陪审团施压,迫使他们接受既定叙事。)
Under these circumstances, there was no opportunity for blind justice to work, and a man is now rotting in prison because of it.
(在这样的环境下,司法公正根本无从谈起,如今,一个无辜之人正因此锒铛入狱。)
Make no mistake—the Derek Chauvin conviction represents the defining achievement of the Woke movement in American politics. The country cannot turn the page on that dark, divisive, and racist era without righting this terrible wrong.
(毫无疑问,德里克·肖万的定罪是美国政治“社会不公平”(Woke)运动的标志性胜利。若不纠正这一严重的错误,美国就无法摆脱那个黑暗、分裂、充满种族偏见的时代。)
Thank you for your commitment to ending the weaponization of the American justice system.
(感谢您致力于终结对美国司法体系的武器化来导致伤害。)
Sincerely,
Ben Shapiro
来源:慎独楞严一笑