摘要:2025年3月11日,距离3.11东日本大地震及福岛核电站事故已经过去整整14年。当天,在地震发生的下午14时46分,日本各地居民自发默哀。
编者按:2025年3月11日,距离3.11东日本大地震及福岛核电站事故已经过去整整14年。当天,在地震发生的下午14时46分,日本各地居民自发默哀。
⬆️《朝日新闻》相关版面截图。
也是哀悼日的3月11日上午,日本《朝日新闻》“记事”专栏,发表了一篇日文题目叫《「津波の夢を見る」中国の技能実習生のトラウマ、ノート25冊の記録》的署名文章(作者/杜宇萱),翻译成中文大意是《梦见海啸:25本笔记记录中国技能实习生的“311”创伤》。文中附有6张图片,文末留言区还有一日本教授的精彩点评。
无论是文章还是点评,都有可读性,发人深思。故特此将文章内容以中文翻译的形式转发,以飨读者。如下:
⬆️返回的中国技能实习生们和佐久间明秋(中间右侧)=2012年4月22日、宫城县女川町、由佐久间明秋提供。
14年前的东日本大地震中,外籍技能实习生也遭受了灾难。有一位女性对震后返回宫城县女川町的水产加工厂工作的30多名中国人进行了访谈调查。
这位女性就是来自中国东北部黑龙江省的佐久间明秋(65岁),她于1993年来到日本。与日本人结婚并取得了日本国籍。自2000年起,她在东北学院大学(仙台市青叶区)担任中文兼任讲师的同时,通过熟人介绍,开始担任在女川町水产加工厂工作的中国技能实习生的日语教师和生活指导员的翻译等工作。
⬆️佐久间明秋在重读采访技能实习生后写的25本笔记(2025年3月8日下午4点34分,宫城县石卷市)杜宇萱摄影
2011年地震发生后,当时在仙台市内的佐久间驾车前往位于该县石卷市的家,与在市立住吉中学避难的家人汇合。
她曾通过电话向水产加工厂的员工确认了技能实习生们的安全。虽然所有人都平安无事,但他们的工作场所被海啸冲走了。实习生们失去了工作的地方。
据法务省统计,2010年居住在宫城县的技能实习生有865人。受地震影响,到2011年12月,这一数字急剧减少至380人。之后,一部分人再次返回日本,2012年人数恢复至780人。
⬆️25本笔记封面上记录着 2013年4月开始采访的日期 = 2025年3月8日下午6时10分,宫城县石卷市。杜宇萱摄影
截至到2011年,佐久间大约教过500多名实习生。地震当时女川有约120人左右,在地震后全部回国了。但其中有30多人后来又返回了女川。
他们有些人因为借债来到日本,需要继续工作以偿还债务,还有一些是怀念在日本的工作,有实习生表示“对宫城有感情”。
佐久间说:“我经常在震灾后听到‘‘羁绊’这样的词。我想以羁绊究竟是什么为主题写一篇论文。”从2013年4月开始,她开始对返回女川的技能实习生进行访谈调查。
⬆️笔记本上写着 “甚至连‘海啸’这个词的意思都不知道”,3月8日下午6点4分,宫城县石卷市。杜宇萱摄影
随着调查的深入,实习生们所经历的创伤和矛盾逐渐显现。笔记本里写到:
“地震发生时,我并不知道海啸会来。”
“我甚至不知道‘海啸’这个词的意思。”
“我经常梦到海啸。突然大浪袭来,我跑啊跑,然后惊醒。”
⬆️笔记本上写着“经常梦到海啸。突然有巨大的波浪袭来,(我)跑啊跑啊,吓得醒了过来” 。杜宇萱摄影
突如其来的灾难带来的恐惧和混乱超出了想象。由于语言障碍,不少实习生无法充分理解避难信息。
每次进行访谈,佐久间都面对自己和他人的灾难记忆。“实习生们不知道广播中说的‘海啸’是什么意思。即使我知道这个词,但是直到回到石卷,开始避难所生活之前,我也不清楚:它具体意味着什么的威力”。
调查一直持续到2015年5月,她听取了30多名20多岁至30多岁男女技能实习生的讲述。记录下来的笔记多达25本A4大小的笔记本。
⬆️佐久间明秋望着旧北上川说道:“发生海啸时,河流泛滥,被冲过来的鱼船、房屋等瓦砾堵满了岸边。”
地震后,佐久间和有志者们创立了“宫城华侨华人同舟会”。这是一个旨在灾害时让居住在宫城县的华侨华人共享信息、相互支持的组织。会名中蕴含着“同舟共济,互相帮助,共渡难关”的意义。
在接下来的几年里,每当宫城县发生地震时,成员们都会相互联系,确认彼此的安全。
“我想记录下当时每个人发生了什么,他们是如何避难并生存下来的。作为同样来自中国的受灾者,以及他们的老师,我感到有责任记录并传承这些记忆。”佐久间说。
虽然获得事件相关人员的同意需要时间,但佐久间希望未来能以某种形式公开女川技能实习生的受灾实况。
⬆️文末留言区日本教授点评短文截图。
【日本国土馆大学铃木江理子教授精彩点评】
东日本大地震14周年
不论国籍、民族、性别或年龄,每个人都会平等地遭受灾难。在东日本大地震的受灾地区,有结婚移民女性、技能实习生、留学生等外国人居住,他们同样成为了受灾者。
然而,灾后的避难、恢复和重建之路并不总是“平等”的。据说,地震给外国人带来的困难比日本人更大。因为“非常时期”的灾难会暴露出日常生活中潜藏的各种“问题”。
无法准确获取有关灾害和避难的信息、缺乏关于灾害和避难的知识、难以适应以日本人为前提的避难所生活、身边缺少可以依靠的家人、亲戚或朋友——在女川町的水产品加工厂工作的中国技能实习生也处于同样的境地,他们所经历的恐惧、不安和混乱是难以估量的。
对于离开祖国遭遇灾难的技能实习生来说,拥有相同母语的佐久间女士的存在,以及她和志同者创立的“宫城华人华侨同舟会”,无疑成为了他们巨大的支持——至今仍然如此。
以东日本大地震为契机,受灾地区形成了几个民族社区,作为日常互助的场所发挥着作用。传承和继承这些经验极为重要。
在被称为“地震大国”的日本,基于过去的经验,各地已经在推进包括外国居民在内的避难训练和灾害时对外国居民的支援等实践。
今后,重要的是在这些努力中反映外国当事人的声音,让外国人自身主动参与进来。
佐久间女士多年来采访收集的资料,也应该成为这一过程中的重要线索。我们期待这些资料被公开并广泛传承下去。
(说明:上述发布内容的信息、资料、图片和翻译等,由杜宇萱、曹明秋、山下辉彦等提供,特此致谢)
来源:东亚信息