摘要:Living without fear and doing what you love is how Mirna Ayshoa, an Iraqi scientist and part-time musician, describes her life in
Living without fear and doing what you love is how Mirna Ayshoa, an Iraqi scientist and part-time musician, describes her life in America.
伊拉克科学家兼职音乐家米尔娜·艾肖亚这样描述她在美国的生活:无所畏惧地生活,做你喜欢的事情。
So the situation for women in Iraq is slightly, not slightly actually significantly, different than the situation in the United States for women.
伊拉克妇女的处境与美国妇女的处境略不同,实际上并非略有不同,而是有很大不同。
Ayshoa came to the US in 2015 at age 22 after completing a bachelor degree in Iraq.
2015年,22岁的艾肖亚在伊拉克完成学士学位后来到美国。
She graduated from Colorado State University in 2017.
她于2017年毕业于科罗拉多州立大学。
With a master's degree in cell and molecular biology, she eventually found an internship working as a laboratory instrumentation specialist, conducting tests to verify the performance and quality of medical devices and other tools.
凭借细胞和分子生物学硕士学位,她最终找到了一份实验室仪器专家的实习机会,进行测试以验证医疗设备和其他工具的性能和质量。
After her internship, she began working as a specialist in this field.
实习结束后,她开始担任该领域的专家。
I really liked the technology and I didn't see a lot of women doing that kind of thing.
我真的很喜欢这项技术,而且我没有看到很多女性做这种事情。
In the United States, she also found the freedom to play drums professionally, performing in concerts and festivals, something she says would not be possible for her back home.
在美国,她还找到了时间专业打鼓,在音乐会和节日中表演,她说要是回到家这对她来说是不可能的事情。
Imagine a metal drummer like me in Iraq.
想象一下像我这样的金属鼓手在伊拉克。
They would associate me with certain beliefs.
他们会将我与某些信仰联系起来。
March 8th is International Women's Day, a day to celebrate the social, economic, cultural and political achievements of women.
3月8日是国际妇女节,是庆祝女性社会、经济、文化和政治成就的日子。
UN Women spokesperson Paloma Escudero says observing the day doesn't mean there isn't more to be done to improve women's lives.
联合国妇女署发言人帕洛玛·埃斯库德罗表示,庆祝这一天并不意味着没有更多的工作要做来改善妇女的生活。
Women remain far from equality in almost every sphere, and we can see that in the many wars and crises the world faces, including COVID-19, it is always women who are impacted first and worst.
妇女在几乎所有领域都远未实现平等,我们可以看到,在世界面临的许多战争和危机中,包括疫情期间,受影响最多、影响最严重的总是女性。
Ayshoa volunteers with nonprofit organizations that help women refugees settle in America.
艾肖亚是非营利组织的志愿者,帮助妇女难民在美国安定下来。
At one of the events, she met Tatyana Stratilat, a chef who fled her native Ukraine.
在其中一次活动中,她遇到了逃离祖国乌克兰的厨师塔季扬娜·斯特拉蒂拉特。
Ayshoa gave her some tips about immigration, and Stratilat shared her Ukrainian cuisine.
艾肖亚给了她一些有关移民的建议,斯特拉蒂拉特分享了她的乌克兰美食。
The lives of women in Ukraine and Iraq are different, but women's struggle to succeed in nontraditional careers is universal, Stratilat says.
斯特拉蒂拉特说,乌克兰和伊拉克妇女的生活有所不同,但女性在非传统职业中争取成功的斗争是普遍的。
In Ukraine, as well as here, there are not a lot of female chefs; most are men.
在乌克兰和这里,女厨师并不多;厨师大多数是男性。
It takes a lot of time to prove the opposite.
要证明相反的情况并不容易。
Stratilat says she is encouraged that women from different countries' support and learn from each other.
斯特拉蒂拉特说,来自不同国家的女性互相支持和学习,她备受鼓舞。
After my immigration journey to USA, I've finally started to work as a chef.
移民到美国后,我终于开始担任厨师。
I lead cooking classes for CSU (Colorado State University) students, local restaurants, and also I teach Ukrainian cuisine in different communities and also work as a private chef instructor.
我为科罗拉多州立大学学生、当地餐馆开设过厨师课,我还在不同的社区教授乌克兰美食,并担任私人厨师指导。
It has brought me a lot of joy to share my passion for cooking with women from different countries.
与来自不同国家的女性分享我对烹饪的热情给我带来了很多快乐。
Thanks to the rise of innovative technologies, Ayshoa's chosen field is growing, and she is glad to have found her niche.
由于创新技术的兴起,艾肖亚选择的领域正在不断发展,她很高兴找到了自己的利基市场。
I've been very interested in aerospace and aerospace technology, so I've been thankfully able to interact with a lot of space agencies like SpaceX and NASA, to help them choose the right lab instrumentation to analyze certain chemicals.
我对航空航天和航空航天技术非常感兴趣,所以值得庆幸的是,我能够与SpaceX和NASA等许多航天机构进行互动,帮助他们选择正确的实验室仪器来分析某些化学物质。
My current job is to analyze radiation for anything they are sending up to space or down from space.
我目前的工作是分析他们向太空发射或从太空发射的任何东西的辐射。
A 2024 report by the World Economic Forum says it will take 134 years, roughly five generations, to reach full gender parity across four key dimensions: economic participation and opportunity, educational attainment, health and survival, and political empowerment.
世界经济论坛2024年的一份报告称,还需要134年,即大约五代人的时间,才能在四个关键方面实现完全性别平等:即在经济参与和机会、教育程度、健康和生存,和政治赋权领域。
Svitlana Prystynska, VOA News, Fort Collins, Colorado.
VOA记者斯维特兰娜·普里斯廷斯卡、富特·柯林斯科罗拉多州报道。
来源:英语东