Visa Apply | Business visa (M visa) application

360影视 动漫周边 2025-03-28 14:02 4

摘要:One recently taken two-inch half-length, full-faced and bareheaded photo of the applicant. For first-time residence permit applic

外国人商贸签证申请

An M visa is issued to those who intend to visit China for commercial and trade activities.

M字签证,发给入境进行商业贸易活动的人员。

I

Application materials

【申请材料】

1. Valid passport or other international travel documents.

2. Completed Visa Application Form.

3. One recently taken two-inch half-length, full-faced and bareheaded photo of the applicant. For first-time residence permit applicants, photos can be taken on-site free of charge. Non-first-time applicants can submit a printed photo or have one taken on-site free of charge.

4. Letter of proof issued by the inviting unit in Tianjin; unregistered units shall submit a registration certificate. If the partner is an individual, the letter issued shall be signed and submitted with proof of local permanent residence or proof of actual residence.

5. Other application materials may be required by the visa authority, depending on specific circumstances.

1. 有效护照或者其他国际旅行证件。

2. 填写《外国人签证证件申请表》。

3 . 申请人的近期半身正面免冠二寸照片一张,首次申请居留许可的外国人现场免费采集照片。非首次申请须提交一张纸制照片或可现场免费采集。

4 . 本市邀请单位出具的证明函件;未备案的单位应提交注册登记证明。合作伙伴为个人的,出具的函件应当签名并提交本地常住户籍证明或者实际居住地居住证明。

5. 签证机关可以根据具体情况要求外国人提交其他申请材料。

II

Notes

【温馨提示】

1. For foreigners who reside or stay in domiciles other than hotels, they or the persons who accommodate them shall, within 24 hours of the foreigners’ arrival, go through the registration formalities with the public security organs in the places of residence.

2. During the period of time when the applicant's passport or other international travel documents are retained for visa processing, the applicant may stay in China legally on the strength of the receipt of acceptance. The validity period of the receipt of acceptance for visa and stay permit applications should not exceed seven working days from the date of acceptance, while for residence permit applications, it should not exceed 15 working days.

3. Where the registered item in a foreigner’s residence permit has changed, the holder shall, within 10 days from the date of change, apply to go through the formalities for alteration at the exit-entry administration. The registered items of a foreign residence permit include name, sex, date of birth, reason for residence and duration of residence of the holder, date and place of issuance, passport number or other international travel documents number.

4. For foreign infants born in China, their parents or agents shall, within 60 days of their birth, on the strength of the birth certificates, go through the formalities for stay or residence registration for them at the exit-entry administrations.

For foreigners who die in China, their relatives, guardians or agents shall, in accordance with relevant regulations, on the strength of the death certificates, report their death to the exit-entry administrations to cancel their stay or residence permits.

5. Among the above-mentioned required documents, marriage certificate, birth certificate, certificate of kinship, certificate of change in name or other personal information issued by competent overseas authorities or notary offices shall be accompanied by verified apostille issued by the competent authorities of contracting states.Relevant foreign-language documents should be translated into Chinese.

1. 外国人在旅馆以外的其他住所居住或者住宿的,应当在入住后二十四小时内由本人或者留宿人,向居住地的公安机关办理登记。

2 . 申请人所持护照或者其他国际旅行证件因办理签证证件被收存期间,可以凭受理回执在中国境内合法居留。签证和停留证件申请的受理回执有效期自受理之日起不超过7个工作日;居留证件申请的受理回执有效期自受理之日起不超过15个工作日。

3 . 外国人居留证件登记事项发生变更的,持证件人应当自登记事项发生变更之日起十日内向出入境窗口申请办理变更。外国人居留证件的登记项目包括:持有人姓名、性别、出生日期、居留事由、居留期限,签发日期、地点,护照或者其他国际旅行证件号码等。

4 . 在中国境内出生的外国婴儿,其父母或者代理人应当在婴儿出生六十日内,持该婴儿的出生证明到出入境窗口为其办理停留或者居留登记。

外国人在中国境内死亡的,其家属、监护人或者代理人,应当按照规定,持该外国人的死亡证明向出入境窗口申报,注销外国人停留居留证件。

5 . 以上需要提交的材料中,外国主管部门或者公证部门出具的婚姻证明、出生证明、亲属关系证明、姓名等资料变更证明 须附有缔约国主管部门签发的附加证明书。有关外文资料应当 翻译成中文

III

Processing time

【办证时限】

The process will be completed within five working days from the date of acceptance.

自受理之日起5个工作日办结。

IV

Reception hours and locations

【接待时间及地点】

1. Exit-Entry Administration Bureau, Tianjin Municipal Public Security Bureau

Address: 2nd Floor, Hi-Tech Building, No 6 Meiyuan Road, Huayuan Industrial Park, Tianjin

Helpline: 12367

Working hours: 9 am to 5 pm on weekdays

2. Exit-Entry Administration Office, Tianjin Binhai New Area Public Security Bureau

Address: Block B, auxiliary building of Glorious Oriental Plaza, intersection of Yingbin Avenue and Jihua Road, Binhai New Area, Tianjin

Helpline: 12367

1. 天津市公安局出入境管理局

地址:天津市华苑产业园区梅苑路6号海泰大厦2楼

工作时间:工作日9:00-17:00,中午不休息

2. 天津市滨海新区公安局出入境管理处

地址:滨海新区迎宾大道与集华道交口光耀东方广场辅楼B座

V

Fees

【收费标准】

Zero-entry visa of non-reciprocal countries: 160 yuan per person;

Single-entry visa of non-reciprocal countries: 275 yuan per person;

Double-entry visa of non-reciprocal countries: 417 yuan per person;

Multiple-entry visa (valid for six months) of non-reciprocal countries: 550 yuan per person;

Multiple-entry visa (valid for six months and above to five years) of non-reciprocal countries: 825 yuan per person;

Adding or reducing accompanying persons: 160 yuan per person;

Reciprocal countries and fee schedules are available for reference on the notice board at the hall of the Exit-Entry Administration Bureau, Tianjin Municipal Public Security Bureau.

非对等国家零次签证:160元/人次;

非对等国家一次签证:275元/人次;

非对等国家二次签证:417元/人次;

非对等国家半年多次签证:550元/人次;

非对等国家半年至五年多次签证:825元/人次;

增、减偕行人:160元/人次;

按国别对等收费的国家及收费标准参见天津市公安局出入境管理局大厅内公示板。

VI

Supervision:12367

The Exit-Entry Administration Bureau of Tianjin Municipal Public Security Bureau reserves the right of final interpretation of this notice.

监督电话:12367

本须知由天津市公安局出入境管理局负责最终解释。

Exit-Entry Administration of Tianjin Public Security (Wechat ID: tjgacrjglj)

来源:京津冀消息通

相关推荐