每日单词:bulletin
“Bulletin”源自法语“bulletin”,意为“小公报”或“通知”,后者来自意大利语“bulletino”,是“bolletta”(小票据)的 diminutive 形式,而“bolletta”又源自拉丁语“bulla”(封印、文件)。在拉丁语中,“b
“Bulletin”源自法语“bulletin”,意为“小公报”或“通知”,后者来自意大利语“bulletino”,是“bolletta”(小票据)的 diminutive 形式,而“bolletta”又源自拉丁语“bulla”(封印、文件)。在拉丁语中,“b
"我就在老特拉福德西看台,加纳乔染金发那刻全场尖叫。"老李掏出手机给我看视频,20岁少年耳钉反着光,把染发剂抹得像涂战漆。谁承想九十分钟后,这头金毛成了最刺眼的讽刺——整场决赛,他像困兽般在替补席挠了十七次头发。
年届九旬的刘守华,献身于中国民间文艺学事业近70年,2022年荣获“中国文联终身成就民间文艺家”荣誉称号。所著《中国民间故事史》,1999年经湖北教育出版社推出后,再转至商务印书馆于2012、2016两次重印,随后入选国家社科基金中华学术外译项目,由暨南大学翻
“Sanction”源自拉丁语“sanctio”,意为“神圣的法令”或“确立”,衍生自“sancire”(使神圣、批准)。这个词根与“sacred”(神圣)和“sanctify”(使神圣化)相关,最初指通过宗教或法律权威确认的行为。在中古英语中,“sancti
单词 nat 英译本 sanction punishment 2025-05-25 22:46 6
最近与友人谈起文学翻译中该如何处理“谐音梗”和“俏皮话”这类语言现象,我们一致的看法是要将两者原汁原味地转化为另一种文字几乎不大可能,非语言大师和翻译高手莫办。
当地时间14日,由华东师范大学与华美协进社联合主办的“纪念冯契教授诞辰110周年暨英译本发布会”于14日在纽约举行。活动以“智慧之光跨越国界”为主题,发布了冯契教授代表作《人的自由和真善美》与《中国哲学通史简编》的英译本,为国际学界了解中国哲学搭建了交流平台。
“Intercede”源自拉丁语“intercedere”,由“inter-”(在……之间)和“cedere”(行走、前进)组成,字面意为“走入两者之间”。“Cedere”是许多英语词汇的词根,如“precede”(领先)、“recede”(后退)。在拉丁语中
中国学者王丽娜对「《金瓶梅》在国外」这个课题,已经发表过文章;魏子云又有「近年来亚洲各国研究《金瓶梅》现况」,此处不必细表。【278】
《道德经》作为一部中国哲学典籍,在全球范围内展现出了惊人的魅力。这部 2500 年前的中国古籍,如今已留下了至少 97 种语言的 2052 个译本,成为除《圣经》外被外译最多的典籍。
在刚刚过去的2025年研考中,英语二卷的作文题“向外国朋友介绍中国古典小说”难倒了不少考生。“满脑子都是四大名著,就是不知道怎么翻译!”“《西游记》我直接写成了‘Two people ,a monkey and a pig’!”《西游记》《红楼梦》《水浒传》《