清朝人为什么把president翻译成“总统”?
这里要顺便说一句,很多中国人会有一个印象,觉得这个《望厦条约》应该是在厦门签订的。其实是在澳门签的,具体的地点是澳门的望厦村。
这里要顺便说一句,很多中国人会有一个印象,觉得这个《望厦条约》应该是在厦门签订的。其实是在澳门签的,具体的地点是澳门的望厦村。
18 世纪,美国刚从英国殖民统治中独立出来,百废待兴,急需开辟新的贸易市场以缓解经济困境。当时的中国,在西方人的想象中是一个充满财富的神秘国度,茶叶、丝绸、瓷器等商品在欧美市场极受欢迎。1784 年,美国商船 “中国皇后号” 开启了首次对华贸易之旅 ,这一趟远
当地时间4月28日,美国财政部长贝森特在接受媒体采访时表示,他认为中方应该主动对贸易战降温、作出让步,并暗示如果中方不这样做,美方会升级局势,可能对中国实施禁运。他威胁称:我们兜里还有一套升级对抗的方案,但非常希望不用拿出来,若局势恶化,升级选项可能包括实施禁
1913年民国政府把“America”的音译改成“美利坚合众国”,简称“美国”。在此之前,有很多有意思的音译和简称。最初翻译可以追溯到19世纪初期。以下是一些关键节点: