当审稿人回复这些审稿意见时,其实是在暗示你这些细节需要注意
募格编辑拥有超过1000名各学科编辑,编辑团队以英语为母语,具有丰富的文稿修改编辑经验(很多从事编辑行业长达20余年),大量的编辑具有丰富的科研背景(如生物、化学、物理、天文学、人文社会学、商学等不同学科领域),部分编辑常年从事专业期刊的审稿与编辑工作。
募格编辑拥有超过1000名各学科编辑,编辑团队以英语为母语,具有丰富的文稿修改编辑经验(很多从事编辑行业长达20余年),大量的编辑具有丰富的科研背景(如生物、化学、物理、天文学、人文社会学、商学等不同学科领域),部分编辑常年从事专业期刊的审稿与编辑工作。
家人们谁懂啊!小沈阳那个曾经被全网骂"最丑星二代"的女儿,突然在韩国杀疯了!2025年6月19号,19岁的沈佳润(艺名叫NINA)直接在韩国单飞出道,未来感造型的MV《Freeze!》刚发15个小时,播放量"蹭"一下就破了千万,中韩两边的热搜榜都给她挤爆了!
人都是在斗争中变化,斗争中积累经验,斗争中成长,特别是一些内心比较纯良的人,比如汪小菲。
音乐无国界,童声连未来。人民音乐出版社日前在第31届北京国际图书博览会举办“唱游童年·乐启未来”《歌唱与游戏——儿童音乐课启蒙游戏》系列新书推介会。
在全球化浪潮席卷下,企业都盼着把自身声音传至海外,提升国际影响力。但一次成功的海外发稿,绝非简单将中文稿翻译成英文就行。要是踩中文化雷区、选错发布渠道,或者内容缺乏吸引力,精心筹备的传播计划很可能泡汤。别愁,这份实用科普指南能帮你避开陷阱,高效触达全球受众!
企业 全球化 母语 techcrunch 全球化浪潮 2025-06-10 11:26 6
在全球化浪潮下,企业都渴望将自身声音传播到海外,提升国际影响力。然而,一次成功的海外发稿,绝非简单地将中文稿翻译成英文那么容易。若不小心踩中文化雷区、选错发布渠道,或者内容缺乏吸引力,精心准备的传播计划很可能付诸东流。别担心,这份实用科普指南将助你避开陷阱,高
企业 传播 传媒 母语 techcrunch 2025-06-10 10:29 8
话说这圈子里头啊 什么事儿都能翻车 连个孩子说句“母语是英文” 都能搅出一池春水。你以为这只是个语言问题?错!这里面的弯弯绕绕,可比你想象得深多了。当年风光无限的小S一家子,如今怎么就落得这般光景?一个十六岁的孩子,一句“我会好好练习中文”,愣是把自家推上了风
可就是这样一个在事业上如此有造诣的女演员,却在当红时不顾家人反对嫁给日本导演,并定居日本,婚后生下一个儿子。
近日,由荷兰格罗宁根大学的Jirui Qi和Arianna Bisazza,哈佛大学的Shan Chen和Zidi Xiong,阿姆斯特丹大学的Raquel Fernández,以及麻省总医院和波士顿儿童医院的Danielle S. Bitterman联合发表
多和田叶子出生于1960年的日本东京,18岁进入早稻田大学研习俄罗斯文学,22岁前往德国,由此开启日语、德语的双语写作,她的创作体裁多样,包含小说、诗歌、剧本、散文等。在长达四十余年的文学创作中,她在两种语言世界都获得了相当高的文学认可,包揽芥川奖、泉镜花文学
表现:能说出简单短语(如“my name is…”),但语法错误多,句子不完整;仅在熟悉场景(如自我介绍)中理解简单问题。
“你有一种殖民教育所赋予的东西——清晰的写作风格”,一名美国教授在当时还是学生的周蕾的论文作业上如是写道(《不像说母语者》,50页)。这一看似褒扬而又屈尊俯就的评语揭示了语言与殖民主义之间令人不安的紧密关系,也成为美籍华裔学者、杜克大学教授周蕾(Rey Cho
英语和汉语的难易程度因人而异,取决于学习者的母语背景、学习目标和文化环境。以下从多个维度对比分析:
4月25日,由中央广播电视总台与山东省人民政府联合主办的第四届全球媒体创新论坛在山东曲阜举行。开幕式结束后,来自圣卢西亚的媒体嘉宾表示从论坛中得到启发,用AI把故事转成母语以便更好地传播。(大众新闻记者 李钦鑫 高广超 策划 马玉峰)
加拿大选举局(Elections Canada)已将一名投票站工作人员调离岗位,原因是有多位选民投诉称,该工作人员在多伦多地区的King—Vaughan选区试图影响选民投票支持保守党候选人。
2019年10月,中国海警船与美国“斯特拉顿”号海警船在黄海相遇,紧张的对峙中,突然传来一声中文警告:“我们只是巡航,切莫轻举妄动!”
2025年3月17日至4月7日,成都外国语学校初中部以“语韵中华,情系家国”为主题的第十一届母语文化节圆满举行。本届活动通过七大核心板块、近十项赛事活动,将传统文化与时代精神相融,以多元形式激发学生对母语的热爱,传递家国情怀。
猎路早9点,卢卡锡准时开车接我们。他说,要沿着当地的“猎路”去碰碰运气,看看能不能见到驯鹿或海豹。
在SCI论文发表过程中,规范化的学术表达是研究成果获得国际认可的重要基石。我们为全球科研工作者提供专业学术润色支持,编辑团队覆盖生物医学、材料化学等主流学科领域,核心成员均具有十年以上SCI论文期刊审稿经验。
三年前纽约一华人商会闹过一桩乌龙:本地译员将建筑合同中的"prevailing wage"(现行工资)译成"优势工资",而北京母语译员坚持译为"通行薪资"。这场争论背后,藏着法律翻译行业最隐秘的较量——本地性与母语性,究竟哪个更重要?