摘要:今早,川普内阁官员在各大网络概述了川普的互怼贸易计划,川普终结了破坏美国经济的全球化政策,这种全球化将美国工作机会和工业基础出卖给海外,让美国工人无工可打。
白宫新闻翻译,美国时间4月6日
今早,川普内阁官员在各大网络概述了川普的互怼贸易计划,川普终结了破坏美国经济的全球化政策,这种全球化将美国工作机会和工业基础出卖给海外,让美国工人无工可打。
This morning, officials from the Trump Administration took to the networks to outline President Donald J. Trump’s reciprocal trade plan as he ends the globalist policies of economic destruction that have shipped American jobs and industries overseas at the expense of American workers.
川普首次任期的关税:过去四年对中国征收关税20%,美国物价水平上涨0.7%。真好……家庭真实净工资上涨,工资上涨快于物价,过去四年没这样。On tariffs during President Trump’s first term: “A 20% tariff on China led to a 0.7% price level increase over four years. I think that’s pretty good — if we can take in 20% in tariffs and it’s a 0.7% increase … Households saw real net wages go up, so if wages go up faster than prices — which is not what happened over the past four years.”美国制造产品:在新冠期间,美国供应链没有弹性……川普决定,我们不能把自身处于危险之中,例如,关键药品、半导体、船运等。On making goods in America: “We saw during COVID that [our] supply chains are not resilient … President Trump has decided that we cannot be at risk like that for our crucial medicines, for our semiconductors, for shipping.”贸易作为国家安全问题:美国不再制造药品,不再造船。我们甚至没有足够的钢铁和铝材进行战争……我们必须停止世界各国揩我们的油!On trade as an issue of national security: “We don’t make medicine in this country anymore. We don’t make ships. We don’t have enough steel and aluminum to fight a battle … We got to stop having all the countries of the world ripping us off.”贸易不平衡:1980年,我们是净投资国,意味着,我们拥有全世界,可现在我们欠全世界18兆美元,净的……最后,我们将失去美国,我们将被全世界拥有。On trade imbalances: “In 1980, we were a net investor, meaning we owned more of the rest of the world than they owned of us — and now, they own $18 trillion of us, net … Eventually, we’re not going to own America and we are going to be owned by the rest of the world.”国家经济主任科文-哈赛特在《本周》节目上
National Economic Director Kevin Hassett on This Week
所谓自由贸易:中国2000年加入WTO。接着15年里,真实收入累计下降1200美元……商店东西确实便宜了,但我们工作变少了!On so-called free trade: “China entered the WTO in 2000. In the 15 years that followed, real incomes declined about $1,200 cumulatively over that time … We got the cheap goods at the grocery store, but then we had fewer jobs.”农业部长布鲁克-罗林斯在《联盟状态》节目上
Secretary of Agriculture Brooke Rollins on State of the Union
关税让游戏更加公平:要重建美国经济,围绕着美国商品,围绕着美国工业……墨西哥不买我们玉米,澳大利亚不买我们牛肉……这得改!On using tariffs to level the playing field: “This whole concept is about rebuilding an American economy around American goods, around American industry … Mexico won’t take our corn. Australia won’t take our beef … It is time for a change.”欧盟拒绝美国农产品出口:欧洲运用伪科学和假口号拒绝我们的产品……我们其实生产了世界上最安全、最保险、最好的食品。On the EU’s refusal to take American ag exports: “They are using fake science and unsubstantiated claims to not take our products … We produce the safest, the most secure, the best food in the world.”农业贸易赤字:过去四年,美国农民投入成本增加30%。农业出口赤字从零增加到490亿美元,拜登干的好事!On the agricultural trade deficit: “In the last four years, the cost of inputs for our farmers went up 30%. In the last four years, we had an agricultural export deficit that increased from zero when President Trump left to $49 billion.”司法部长庞-邦迪在《福克斯周日新闻》节目上
Attorney General Pam Bondi on Fox News Sunday
法律事务:1月20日以来,收到超过170件诉讼案,起诉我们。这是宪政危机!有50个强制令……试图控制川普的行政权力。On lawfare: “Just since January 20th, we’ve had over 170 lawsuits filed against us. That should be the constitutional crisis right there — 50 injunctions … trying to control his executive power.”资深法律顾问皮特-纳瓦罗在《周日早期待》节目上
Senior Counselor Peter Navarro on Sunday Morning Futures
关税需求:外国那么做, 设计好了,明摆着是骗我们,被WTO制裁。所以,川普喊停……我们勇往直前,朝着强大美国制造而去。On the need for tariffs: “It’s all these things that these foreign countries do that are designed, explicitly, to cheat us, and are sanctioned by the WTO. So, President Trump says, ‘No more’ … We’re headed towards a strong America that makes things again.”-----
翻译自白宫新闻网站(whitehouse.gov),刘小羽翻译,20250407晚上20:55
来源:pluiepoco