八嘎呀路不是你想象的那样真实翻译太意外#口播短视频#社会热点

360影视 欧美动漫 2025-04-29 15:52 3

摘要:当我们在看抗日类的电影或者是电视剧的时候,听到最多的一句日语就是八嘎呀路,而且日本人每次说这句话的时候都是气急败坏、咬牙切齿的样子。就算当时听不懂这句话的意思,但光看面部表情和语气就能分得出来肯定是句骂人的话,相信屏幕前的你也一定认为它是笨蛋、混蛋的意思。

"八嘎呀路"不是你想象的那样,真实翻译太意外。

真是万万没想到,日本人常说的八嘎呀路翻译成中文居然是这两个意思,原来我们之前都搞错了,真是不得不佩服,原来中文翻译也能这么的博大精深。

当我们在看抗日类的电影或者是电视剧的时候,听到最多的一句日语就是八嘎呀路,而且日本人每次说这句话的时候都是气急败坏、咬牙切齿的样子。就算当时听不懂这句话的意思,但光看面部表情和语气就能分得出来肯定是句骂人的话,相信屏幕前的你也一定认为它是笨蛋、混蛋的意思。

其实我们都搞错了,那么日本人嘴里常说的八嘎呀路真正的含义又是什么?当我知道八嘎呀路真正意思的时候简直颠覆了我的认知,万万没想到原来这句话是这个意思。

其实在古代日本这个国家根本就没有属于自己的文字,都是靠语言沟通。到了隋唐的时期,随着日本使团和留学生来到中国学习以后,才逐渐的把中国的汉字传到了日本。后来日本人就将中国文字拆分开来,形成了现在的日本文字,甚至还有一些字都是一成不变的,就连读音和意思都是一样的。

而日本人常说的八嘎呀路更是源于我国历史文化。八嘎呀路其实是两个词组合起来的,八嘎翻译成中文就是鹿和马的意思。他们之所以会用这个词儿来骂人,就是源于秦朝的一个典故,指鹿为马。

秦朝的宰相赵高想谋朝篡位,为了试探朝廷中有哪些人顺从他的意愿,特意献上一头鹿给秦二世。当秦二世表示怀疑的时候,赵高便借机询问其他大臣,那些不敢违背赵高意愿的大臣都附和说是马,而敢于反对赵高的人则坚持坚持说是鹿。最终那些坚持说是鹿的大臣都被赵高以各种手段迫害。

鹿为马其实就是一个贬义词,意思是混淆是非、颠倒黑白。而日本人的理解就是太愚蠢了,连鹿和马都分不清。而雅路这个词儿来源于西游记里孙悟空对自己的戏称。意思意思就是没有文化、没教养的野孩子,也可以说是没见过世面的山野村夫。但是在日本人看来,将这两个词组合在一起形成了一个极致的侮辱性词语,用来贬低和侮辱对方的品质和智商。

其实看完这个八格牙路的故事是不是觉得特别有意思?谁能想到这么一句骂人的话背后还藏着这么多历史典故?我刚开始知道的时候也是惊掉了下巴,这不就跟平时说的你傻呀差不多的意思吗?不过仔细想想,每个地方的骂人话都挺有特色的,就像二百五缺心眼儿,外国人肯定听不懂。

今天就分享到这里,如果对今天这个话题感兴趣,也欢迎说说您的。

来源:香姐正能量一点号

相关推荐