摘要:A huge outage brought most of Spain and Portugal to a standstill, grounding planes, halting public transport, and forcing hospital
据央视新闻4月29日报道,当地时间4月28日,西班牙和葡萄牙突发大规模停电,法国南部等周边地区也受短暂波及。西班牙内政部宣布,进入国家紧急状态。
这场停电影响超过5000万伊比利亚半岛民众的生活。此次大停电是近年来欧洲最严重的停电事件之一。
A huge outage brought most of Spain and Portugal to a standstill, grounding planes, halting public transport, and forcing hospitals to suspend routine operations. Spain's Interior Ministry declared a national emergency. Outages on such a scale are extremely rare in Europe.
4月28日,马德里阿托查车站楼梯间滞留大批乘客。图源:路透社
据美联社消息,西班牙首相桑切斯(Pedro Sánchez)在全国讲话中表示,全国几乎停摆了将近11个小时,停电的具体原因尚未查明。
“我们从没遇到过整个系统彻底瘫痪的情况,”桑切斯说。他透露,周一中午12点33分,西班牙电网在短短5秒钟内损失了15吉瓦电力,相当于全国六成的用电需求。
The sudden crash of the power grid also left authorities searching for its cause. Spain's Prime Minister Pedro Sánchez addressed the nation and said that almost 11 hours after the nation ground to a halt, government experts were still trying to determine what happened.
"We have never had a complete collapse of the system," Sánchez said, before detailing that at 12:33 pm on Monday Spain's power grid lost 15 gigawatts, the equivalent of 60 percent of its national demand, in a matter of five seconds.
大停电“重创”商业交通
大范围停电让西班牙民众感到不知所措,很多人涌向超市购买食品和饮用水。在马德里市中心最核心的商圈,受到大停电影响,不少的店铺现在都已经采取了临时闭店措施,即便是还开着的商店也几乎没有客人光临。
为防止发生哄抢等不可控情况发生,部分还在营业的超市一次只允许一名顾客入内选购或仅允许顾客在门外告知自己所需要的商品,由店内一名工作人员代为取出。此外,所有交易只能通过现金进行。
在葡萄牙,银行与学校临时关闭,不少游客不得不从机场步行数英里前往市中心。大批民众涌入超市采购食品和生活必需品,商家改用纸笔记录现金交易。连锁超市关闭,生鲜市场排起长队,交警打手势指挥交通。
With the power still out and the working day ending, people were adjusting to a strange new reality. Police officers directed traffic with hand signals. Major cities were clogged with traffic, and pavements heaved with busy crowds, trying to find a way home.
4月28日,西班牙巴塞罗那一条大街仍未完全恢复照明。
西班牙电网公司(REE)当日晚些时候表示,已经逐步恢复加泰罗尼亚、阿拉贡、巴斯克地区和安达卢西亚等地的供电。西班牙首相桑切斯当晚也表示,西班牙电网运营商已恢复全国近一半地区的供电。
葡萄牙28日当晚全国约有三分之一的用户已经恢复供电。葡总理蒙特内格罗(Luís Montenegro)表示,电力供应将在未来几小时内全面恢复。
4月28日,西班牙巴塞罗那地标建筑米拉之家因停电没有照明。
停电原因尚未查明
葡萄牙总理蒙特内格罗表示,此次事故源头在西班牙境内。西班牙国家电网公司(REE)未就停电原因发表任何声明。
周一的初步报道将停电归咎于“一种罕见的大气现象”,多家通讯社称该说法引自葡萄牙国家能源网(REN)。但REN周二澄清,此言论并非出自该机构。
电力行业内普遍知道,大气温度剧烈变化会对电力系统构成风险,但造成周一如此大规模的停电实属罕见。
The Portuguese prime minister, Luís Montenegro, said the issue originated in Spain. Spain's REE did not make any statements on the causes of the blackout.
Reports on Monday initially blamed a "rare atmospheric phenomenon" for the outage, with news agencies citing REN. However, REN on Tuesday said the statement was falsely attributed to it.
The risks posed to electrical systems by big variations in atmospheric temperatures are well known in the industry, although it is rare for problems to manifest on the scale of Monday's blackout.
29日上午,在西班牙和葡萄牙两国电力恢复后,西班牙首相桑切斯发表声明称,虽然尚无法确定供电系统具体故障点,但将“彻底查清”周一伊比利亚半岛史无前例的停电事故,并吸取教训防止类似事件重演。
Sánchez has vowed to "get to the bottom" of the unprecedented power cut that hit the Iberian peninsula on Monday.
Speaking on Tuesday morning after electricity had been restored to both countries, Sánchez said that while it was still too early to know exactly what had gone wrong with the power supply, lessons would be learned to prevent any further large-scale blackouts.
编辑:李金昳
见习编辑:裴禧盈
实习生:杨婧怡
China Daily精读计划
每天20分钟,英语全面提升!
来源:中国日报双语新闻一点号