颂明微小说两篇英语版(DEEPSEEK翻译)

360影视 欧美动漫 2025-05-09 07:19 2

摘要:A young man was crouching behind the door, holding a book in his left hand while covering his mouth with his right, crying silentl

颂明微小说两篇英语版(DEEPSEEK翻译)

Two Micro-Stories: Life Is Full of...

By Song Ming

I

I was strolling around the library when I passed by the restroom and decided to step in to wash my hands.

A young man was crouching behind the door, holding a book in his left hand while covering his mouth with his right, crying silently. His whole body trembled with sobs.

"Sir, are you okay?" I approached, wondering if he needed help.

"I’m moved. So deeply moved," he said, raising the book in his hand.

"What in it moved you so much?" I asked, curious.

"The great master fell into a manure pit three times."

I was stunned. "That… that…" I didn’t know how to respond. Muttering under my breath, I said, "What’s so touching about that?" and turned to leave.

"You must be semi-illiterate!" He stood up, pointing at me furiously and shouting, "The master’s epiphany moved me—life is full of manure pits everywhere!"

II

This Truth Carries a Certain... Aroma

At a seminar, a literary master was eloquently expounding on his grand theory: "If you’re successful, even your flatulence is wisdom; if you’re not, wisdom is just flatulence."

During the earlier banquet, the master had indulged a bit too much, and now his stomach was unsettled. As he raised his voice dramatically to emphasize his point, he discreetly let out a silent puff of air.

"Don’t you think my words carry profound truth?" he asked, scanning the room for approval.

A woman standing beside him covered her nose and replied, "Indeed, your truth carries weight. It’s just... the aroma of your truth is a bit strong."

Friday, May 9, 2025

Translation Notes:

"人生无处不粪坑" → Translated as "Life is full of manure pits everywhere!" to preserve the crude yet philosophical tone.

"虚气" → Rendered as "flatulence" for clarity, though it also carries the double meaning of "empty talk" in the original.

"这个道理味儿有点重" → Translated idiomatically as "the aroma of your truth is a bit strong" to maintain the humorous play on words (道理/truth vs. 味儿/aroma).

来源:小说讲坛

相关推荐