摘要:现代用法中,常比喻一段缺乏活力、效率低下或令人疲惫的艰难时期。
我们应该都知道
Dog是狗
Days是日子
那你知道“Dog days”
是什么意思吗?
一起学习一下吧。
Dog days ≠ 狗日子
其实,“Dog days”字面含义是 夏季酷热期
现代用法中,常比喻一段缺乏活力、效率低下或令人疲惫的艰难时期。
例句:
The dog days of summer are here; even the birds are panting in the scorching
heat.
盛夏的酷热来了,连鸟儿都在炙热的天气里喘气。
The company is going through the dog days, with business progressing
slowly.
公司正处于低谷期,业务进展缓慢。
Salad days ≠ 沙拉时期
1. 经典含义:青春年少 / 初出茅庐的黄金期
例句:
In my salad days, I thought life was all about adventure and romance.
年轻时,我以为人生全是冒险与浪漫。
2. 现代调侃用法:青涩或鲁莽阶段
例句:
Remember those salad days when we tried to bike across the country with no
preparation?
还记得我们毫无准备就想骑车穿越全国的那段青涩岁月吗?
“Days off”是什么意思?
1. 基础用法:休息日/不用工作的日子
例句:
I'm planning to take a few days off next week to recharge.
我打算下周请几天假,好好放松一下。
2. 具体场景:请假、调休、旅行
She asked her manager for two days off to attend her sister's wedding.
她向经理请了两天假参加姐姐的婚礼。
来源:宇涵爱搞笑