摘要:Hunan will leverage visa exemption policies, including mutual visa waivers, unilateral visa exemptions, and 144-hour transit visa
Hunan Province recently unveiled the Eight Measures to Optimize the Innovation and Entrepreneurship Environment for Foreign Nationals in Hunan.
湖南省近日发布了《关于优化外国人创新创业环境的八条措施》。
The measures, effective from June 1, 2025, will remain in force for five years.
这些措施自 2025 年 6 月 1 日起生效,有效期为五年。
1. Streamlining Entry Procedures
1.简化入境手续
Hunan will leverage visa exemption policies, including mutual visa waivers, unilateral visa exemptions, and 144-hour transit visa waivers, to ease entry for qualified foreign professionals. The National Immigration Administration’s 12367 service platform will provide 24/7 multilingual consultation.
湖南省将利用包括双边免签、单边免签政策和 144 小时过境免签在内的签证豁免政策,简化符合条件的外国专业人士的入境流程。国家移民管理局的 12367 服务平台将提供全天候多语言咨询服务。
Airports will enhance foreign-language signage and services through staff training, volunteer recruitment, and smart translation devices. Major airports will establish "Comprehensive Service Centers for Overseas Visitors" to offer one-stop assistance.
机场将通过员工培训、志愿者招募和智能翻译设备来完善外语标识和相关服务。几个主要机场将设立 “海外访客综合服务中心”,提供一站式服务。
A dedicated section on the Xiangyiban super mobile app will guide foreigners through identity verification, immigration registration, accommodation, mobile payments, transportation (including English maps and navigation), medical appointments, and ticket bookings.
在 “湘易办” 超级移动应用中专门设置一个板块,指导外国人办理身份验证、入境登记、住宿、移动支付、交通(包括英文地图和导航)、医疗预约和票务预订等事宜。
Business visa services will be optimized: local enterprises may invite frequent business visitors and their families for five-year multi-entry M visas (180 days per stay). Short-term visitors can apply for port visas at Changsha Huanghua and Zhangjiajie Hehua International Airports, with extensions available for eligible applicants.
优化商务签证服务:本地企业可以邀请经常来往的商务人士及其家属申请五年多次入境的 M 签证(每次停留 180 天)。短期访客可以在长沙黄花国际机场和张家界荷花国际机场申请落地签证,符合条件的申请人还可以申请延期。
2. Optimizing Work Procedures
2.优化工作手续
Hunan will expand the "one-stop" service pilot for foreign workers, simplify work permit applications, and integrate health checks, work permits, and residence permits under a unified processing system. Work permits and social security cards will also be merged for efficiency.
湖南省将扩大外国工人 “一站式” 服务试点范围,简化工作许可证申请流程,并将健康检查、工作许可证和居留许可证整合到一个统一的处理系统中。此外,还将合并工作许可证和社会保障卡,以提高办事效率。
3. Improving the Entrepreneurship Ecosystem
3.完善创业生态系统
The province will bolster international talent innovation bases and startup incubators, offering office space, legal consultancy, and funding. Business registration will be streamlined with online verification and multi-certificate integration. Foreign exchange services will be enhanced, and intellectual property protection for foreign-funded firms will be strengthened.
该省将加强国际人才创新基地和创业孵化器建设,提供办公空间、法律咨询和资金支持。通过在线验证和多证合一来简化企业注册流程。同时,将加强外汇服务,并强化对外国企业的知识产权保护。
4. Enhancing Daily Convenience
4.提高日常生活的便利性
Hunan plans to develop international communities, cultural streets, and regular exchange events. Foreigners meeting requirements may purchase commercial housing, with subsidies for talent apartments. Bilingual rental services and standardized lease contracts will be promoted.
湖南省计划打造国际社区、文化街和定期交流活动。符合条件的外国人可以购买商品房,并且对于人才公寓有补贴政策。将推广双语租赁服务和标准化租赁合同。
Payment convenience will improve with expanded foreign card (UnionPay, Visa, Mastercard) acceptance, duty-free shops, and easier tax refunds. Telecom services will optimize multilingual support, and ticket booking will accommodate passports and permanent residence IDs.
通过扩大外卡(银联、维萨卡、万事达卡)受理范围、免税商店和更便捷的退税流程来提高支付便利性。电信服务将优化多语言支持,票务预订将接受护照和永久居留身份证件。
5. Upgrading Medical Services
5.提升医疗服务水平
Private medical institutions catering to foreigners will be encouraged, while public hospitals may open international clinics with multilingual booking and "green channels" for high-end talent. Insurance partnerships will simplify medical billing for expatriates.
将鼓励为外国人提供服务的私立医疗机构发展,同时公立医院可以开设国际诊所,提供多语言预约服务和为高端人才设立 “绿色通道”。通过保险合作将简化外籍人士的医疗费用结算流程。
6. Strengthening Communication Channels
6.加强沟通渠道建设
Feedback mechanisms will be established for policy formulation. Regular talent-enterprise matchmaking events will be held, and permanent residency applications for top foreign talent will be expedited, with family members eligible for joint applications.
在政策制定过程中将建立反馈机制。定期举办人才与企业对接活动,并加快顶尖外国人才的永久居留申请进程,其家庭成员也可以一同申请。
7. Ensuring Education Access
7.保障教育机会均等
International high school programs will improve, and schools for expatriate children will be better coordinated. Language support and cultural adaptation courses will help foreign students integrate.
将改进国际高中项目,并更好地协调为外籍儿童提供教育的学校。提供语言支持和文化适应课程,帮助外国学生融入当地环境。
8. Increasing Incentives
8.增加激励措施
Provincial-level foreign expert projects will offer higher rewards, including up to RMB 1 million in subsidies for eligible top-tier talent. The "Xiaoxiang Friendship Award" will recognize outstanding foreign experts, who may also be nominated for national honors. At least 15% of provincial foreign expert funding will target young professionals.
省级外国专家项目将提供更高的奖励,包括为符合条件的顶尖人才提供高达人民币一百万元的补贴。 “潇湘友谊奖” 将表彰杰出的外国专家,他们还将有机会被提名为国家荣誉获得者。至少 15% 的省级外国专家资金将用于支持年轻专业人才。
来源:外事商务咨询中心