中华书局百余种新书亮相北京图博会,《红楼梦》推出土耳其语版

360影视 欧美动漫 2025-06-20 17:34 1

摘要:中华书局本次展出新书100多种,既有专业性和前沿性兼具的名家名作,又有集趣味性和知识性于一体的大众类普及读物,品种涉及历史、哲学、文学、艺术和文化等。众多的新书、好书吸引海内外出版商和读者的目光,如以实现中华民族伟大复兴为主题、以思想史为基本线索编纂的大型历史

中华书局携百余种新书及多场文化活动亮相第31届北京国际图书博览会。

中华书局本次展出新书100多种,既有专业性和前沿性兼具的名家名作,又有集趣味性和知识性于一体的大众类普及读物,品种涉及历史、哲学、文学、艺术和文化等。众多的新书、好书吸引海内外出版商和读者的目光,如以实现中华民族伟大复兴为主题、以思想史为基本线索编纂的大型历史文献丛书《复兴文库》第一至三编,点校本“二十四史”修订工程最新成果《北齐书》,第五届中国出版政府奖 “中华人物故事汇”系列,第六届中华优秀出版物《重读抗战家书》,2024年度中国好书《满世界寻找敦煌》,聚焦希腊化文明与丝绸之路的《从地中海到黄河——希腊化文明与丝绸之路》,复旦大学课堂实录《文脉的演进:中国古代文学史讲录》,“中华经典名著全本全注全译”系列,国家“十四五”规划重点图书出版项目“中华经典通识”系列,等等。

“学术经典”和“经典译注”双星闪耀

本次书展,学术精品和“经典译注”是书局版权推荐的重点。现场展示的《中国古代物质文化》俄文版、日文版,《中华的智慧》韩文版,是近年来中华学术精品版权输出的代表成果。

多年来,中华书局持续推进《论语译注》《孟子译注》《老子注译及评介》《庄子今注今译》等经典译注在全世界的传播和推广,已经翻译完成波斯语、哈萨克语、俄语、越南语、立陶宛语等十几个语种。本次展出的《论语》《老子》波斯文版以及《孟子译注》越南文版、《老子注译及评介》俄文版等就是2024年的最新成果。

精彩文化活动亮点纷呈

本届书展期间,中华书局举办了多场精彩活动。

中华书局执行董事、党委书记肖启明,中国出版集团副总经理张宏邓为土耳其语版《红楼梦》揭幕。

《红楼梦》土耳其语版首发暨《红楼梦》的国际传播座谈会引人关注。本次活动发布的土耳其语版《红楼梦》是第一个从中文直接翻译成土耳其语的完整译本,是《红楼梦》走向世界、促进中土文化交流的又一重要里程碑。土耳其语版译者吉来教授作为土耳其青年汉学家,多年来致力于中国文学与文化的研究与传播,对《红楼梦》更是有着深厚的情感与独到的见解。他凭借着扎实的汉语功底、深厚的学术素养和不懈的努力,将这部经典之作精准而生动地翻译成土耳其语,让土耳其的读者能够跨越语言的障碍,领略到《红楼梦》的独特魅力。现场,上海外国语大学唐钧教授、西南交通大学任显楷教授,两位《红楼梦》国际传播领域的专家,也到场与吉来教授进行对谈,围绕《红楼梦》的国际传播展开深入的探讨与交流,为观众带来一场思想的盛宴。

施普林格自然集团大中华区总裁安诺杰与中华书局执行董事、党委书记肖启明签署协议。

图博会上,中华书局还与施普林格自然集团签署“中华文脉丛书”出版协议。中华书局将与施普林格自然集团基于共同的理念和目标,共同推出“中华文脉丛书”,聚焦中国哲学、历史、文学、语言学以及其他人文社科领域的学术研究成果,旨在将中国学者的智慧结晶翻译成英语,向全世界传播。施普林格自然集团大中华区总裁安诺杰先生表示,在过去的五年里,施普林格自然集团与中华书局已经达成了大量英文合作意向,涵盖了历史、考古学、哲学、文学等多个学科领域,“中华文脉丛书”是双方多年合作水到渠成的产物。今后随着“中华文脉丛书”产品的不断丰富,必将成为中华文化“走出去”的又一重大成果”。

香港中华书局总经理周建华(右)与中华书局执行董事、党委书记肖启明签署出版协议。

《故宫掌门人1925-1949》繁体中文版签约仪式暨读者见面会同样引发关注。2025年是故宫博物院成立100周年,《故宫掌门人1925-1949》,是在这个重要节点出版的一本传承中华民族精神的优秀之作。香港中华书局即将推出的繁体字版,对凝聚以香港读者为中心,兼及海外华人读者的中华民族文化认同感,促进读者对故宫和中国近代历史文化的了解,具有重要的意义。

来源:子清视界

相关推荐