摘要:“我怎么刷到了那么多英语的帖子?”这是近日不少小红书用户的疑问。这些帖主通常都自称“TikTok难民”且帖文IP(发帖地点)来自美国。中文的界面似乎难不倒他们,他们自来熟地做自我介绍、晒宠物、评穿搭、发视频,有些还为帖文配上了略生硬的中文翻译。面对这些新用户,
皖中评评论员 何勇(资深时评员)
“我怎么刷到了那么多英语的帖子?”这是近日不少小红书用户的疑问。这些帖主通常都自称“TikTok难民”且帖文IP(发帖地点)来自美国。中文的界面似乎难不倒他们,他们自来熟地做自我介绍、晒宠物、评穿搭、发视频,有些还为帖文配上了略生硬的中文翻译。面对这些新用户,中国网友虽然有些意外,但很快就和这些说英文的新朋友们在评论区聊起了天。(1月15日《北京晚报》)
一觉睡醒,我们中国人常用的小红书、抖音等多款中国App被外国人“占领”,笔者这两天就刷到了不少IP显示来自美国、法国、德国等国家和地区的主播。数据显示,1月13日,中国应用软件“小红书”(英文名RedNote)的下载量已经飙升至苹果美区应用商店免费榜的首位。
大量自称“TikTok难民”的美国网民涌进小红书等中国App,这不是一件坏事情。对于平台而言,这是从天而降的“泼天富贵”,不仅直接增加了用户量,而且丰富了平台的内容生态,能够拓宽用户的视野,在网络上就可以实现“睁眼看世界”。更重要的是,中外网民共同使用一款App,毫无障碍地互动,实质上是一种跨越国界的民间交流,可以更直接向外国网民展示中国文化、讲述中国故事,在客观上有助于打破文化隔阂,降低误解与偏见,增进民间相互了解、友谊和信任。
不过,我们也需要清醒地认识到,在这热闹背后,小红书乃至整个中国网络平台生态,都面临着全新的挑战。小红书等中国App要想稳稳留住“TikTok难民”,接住“TikTok难民”泼天富贵,关键是服务与监管都需要及时升级。
从目前大量“TikTok难民”涌进小红书情况来看,语言障碍首当其冲。“迁居”小红书的美国网民的中文水平普遍比较弱,短时间内也不可能提高到能与中国网友畅通交流的程度,而中国网友的外语大多只是会英语,且不是每个人都具备使用英语沟通交流的水平。如果双方想在小红书上交流,需要借助第三方翻译软件。在这种情形下,包括小红书在内的中国App,都应当进一步优化语言服务,尽快提供在线同步自动翻译业务,方便来自不同地区、不同语言的网友之间交流通畅,这也是很多网友的呼声。
美国网友向刚“登录”的“TikTok难民”传递心得:发个视频吧,这里的每个人都热情友好!
从长远来看,网民是否长期使用一款App,优先考虑内容和社区是否具有吸引力,能否满足自己的需求,而不是App来自哪个国家。包括小红书在内的中国App要将“TikTok难民”留下来,让他们长期使用、深耕,需要深入研究,优化功能,以满足多元用户的需求,也避免外国用户的大量涌入破坏平台的自身生态。毕竟不同国家和地区的用户对于平台功能的使用习惯和需求存在差异。
同时,需要看到,大量美国网民涌入小红书等中国App,带来了更多潜在风险,特别是平台的内容审核变得更为复杂。不同文化背景的价值观、道德标准不尽相同,一些在国外习以为常的内容,很可能与中国的公序良俗和法律法规相悖。这就要求小红书等中国App必须升级内部监管,优化审核机制,提高审核能力,确保平台内容的健康与合规,让不同文化和谐共生。
总之,面对“TikTok难民”泼天富贵,中国平台一定要努力接住,千万别放跑了、弄丢了。
合报皖中评融媒体工作室 出品
投稿邮箱:zhufy@hf365.com,594544237@qq.com
来源:合肥在线