香港影史炸锅!哪吒2预售破484万,IMAX场次翻三倍背后竟藏秘密

360影视 2025-02-23 04:29 1

摘要:2月22日,当《哪吒之魔童闹海》在香港开启预售时,仿佛打开了一扇通往奇幻世界的大门。短短24小时内,预售金额便飙升至484万港元,一举打破了《流浪地球》在2019年创下的379万港元纪录。首日观影人次突破5万,全港42家IMAX影院中有37家临时加场,铜锣湾英

2月22日,当《哪吒之魔童闹海》在香港开启预售时,仿佛打开了一扇通往奇幻世界的大门。短短24小时内,预售金额便飙升至484万港元,一举打破了《流浪地球》在2019年创下的379万港元纪录。首日观影人次突破5万,全港42家IMAX影院中有37家临时加场,铜锣湾英皇戏院更是将场次从12场调整至31场,甚至开设了早晨7:30的特别场次,只为满足观众的热情。

素材来源网络

香港院线联盟的数据显示,该片首日排片占比高达63.7%,覆盖了全港73家影院中的68家。相比之下,同期上映的《美国队长4》排片占比仅为7.9%,场次比例更是悬殊的1:8。旺角百老汇影院经理笑称:“《哪吒2》的影厅几乎座无虚席,上座率维持在92%-100%,而《美队4》的黄金时段上座率也只有47%,真是冰火两重天。”

素材来源网络

27名旅客在社交媒体上晒出了《哪吒2》的电影票根,显示他们在三天内完成了三次观影。香港市民邱女士在影院出口接受采访时,兴奋地分享道:“我在观影时发现了12处源自《封神演义》原著的情节改编,真是让人回味无穷。”社交平台上,超过4200条请愿帖要求发行粤语配音版,相关话题阅读量高达230万次,可见观众对本土化版本的期待。

素材来源网络

影片中“急急如律令”这句台词,被观众尝试翻译为英文短语“swift and uplift”,这一翻译版本在Twitter上获得了12万次转发。香港教育局网站显示,2月23日“道教咒语翻译”词条的搜索量激增了15倍。香港电影资料馆也宣布将收录该片的原始剧本手稿,并计划在2025年暑期举办专题展览,让更多人了解这部作品背后的文化底蕴。

素材来源网络

香港特首办公室发布的新闻稿中,引述了李家超在行政会议前的发言记录,其中特别提到了影片中的台词“我命由我不由天”,以此肯定影片传递的奋斗精神。香港立法会文化事务委员会也宣布,将原定3月审议的电影发展基金拨款额度从5亿港元提升至7亿港元。香港票房统计机构预测,按当前日均760万港元的票房计算,该片最终票房有望突破8000万港元,成为贺岁档的冠军。

素材来源网络

然而,部分语言学学者在学术论坛上指出,道教术语的翻译存在语义偏差,可能影响文化传播的准确性。英国电影分级委员会将该片英文版列为12A级,较中文版的PG级别产生了分级差异,这也引发了一些关于文化差异的讨论。尽管如此,这部影片无疑在文化输出和市场表现上都取得了突破性的成功,为未来的中国动画电影树立了新的标杆。

来源:阿信侃影视

相关推荐