Long time no see是地道英语吗?
Long time no see是从中文逐字翻译过来的,最早可能是19世纪的早期华人移民说的。现在已经被广泛使用,但是仅用于非正式对话中,我们的外教说它是一种hip、trendy(时髦的)的说法。(2)-(5)是更地道、更常用、正式和非正式场景都能说的说法,建
Long time no see是从中文逐字翻译过来的,最早可能是19世纪的早期华人移民说的。现在已经被广泛使用,但是仅用于非正式对话中,我们的外教说它是一种hip、trendy(时髦的)的说法。(2)-(5)是更地道、更常用、正式和非正式场景都能说的说法,建
对歌曲的理解,我个人认为它不单只是表演艺术或休闲娱乐,而大部分的歌曲是一种含有多层次文化内涵的作品。歌曲既有诗词的韵味,也有能打动人心的音律,它抒发了作者的观点和情感,有些歌词还会有一个完整的故事,反映着当代社会的价值观和现象。因为有着这么丰富的内涵,对我而言