爆红外网的武汉小伙:美国人,你们需要的是一场革命!

360影视 国产动漫 2025-04-25 23:50 2

摘要:最近,近日,一位在加拿大生活的中国武汉小伙,喊话美国民众,指出他们需要进行一场革命的视频在海外社交平台上爆红。

最近,近日,一位在加拿大生活的中国武汉小伙,喊话美国民众,指出他们需要进行一场革命的视频在海外社交平台上爆红。

视频回放(英文版)

网友评论摘选:

①[TikTok – @neil778027

视频评论区 | 网友来自:美国]

原文: “This hits hard. Our leaders sold us out for profits, and we’re stuck with the bill. Revolution? Maybe it’s time.”

翻译: “这话说到点子上了。我们的领导人为了利润出卖我们,留给我们一堆烂账。革命?也许是时候了。”

视频评论区 | 网友来自:加拿大]

原文: “GrumpyChineseGuy spitting facts! US middle class is gone, and tariffs won’t fix it. Revolution sounds intense, but I get it.”

翻译: “GrumpyChineseGuy说得太对了!美国中产阶级没了,关税也救不了。革命听起来激烈,但我懂他的意思。”

③[X – 视频转发讨论 | 网友来自:英国]

原文: “Neil’s video is bold. Outsourcing killed our industries too. Revolution is a big word, but change is needed.”

翻译: “尼尔的视频很大胆。外包也毁了我们的产业。革命是个大词,但变革是必须的。”

④[YouTube – 新闻频道转载评论 | 网友来自:澳大利亚]

原文: “He’s not wrong about the system screwing workers. Revolution? Scary, but the US needs a wake-up call.”

翻译: “他说系统坑害工人没错。革命?有点吓人,但美国需要警醒。”

⑤[TikTok – 视频评论区 | 网友来自:德国]

原文: “This guy gets it. US elites profited while workers suffered. Revolution might be too much, but something’s gotta change.”

翻译: “这家伙懂。美国精英赚得盆满钵满,工人却受苦。革命可能过头了,但得有点改变。”

⑥[X – 视频相关讨论 | 网友来自:巴西]

原文: “Neil’s dropping truth bombs! US jobs went to China, and now they blame China? Fix your own house first.”

翻译: “尼尔扔了个真相炸弹!美国工作流到中国,现在还怪中国?先修好自己的房子吧。”

⑦[TikTok – 视频评论区 | 网友来自:南非]

原文: “Brave dude. Calling out the US like this? Respect. Revolution or not, people need to listen.”

翻译: “勇敢的家伙。这样点名批评美国?佩服。不管革命与否,大家得听听。”

⑧[YouTube – 政治分析视频评论 | 网友来自:印度]

原文: “Neil’s video is eye-opening. US system favors the rich, workers get nothing. Revolution is a strong word, but I see why.”

翻译: “尼尔的视频让人大开眼界。美国系统偏向富人,工人一无所有。革命是个强硬的词,但我明白原因。”

⑨[Reddit – r/WorldNews 相关讨论 | 网友来自:法国]

原文: “He’s got a point about outsourcing. US needs reform, not revolution. Still, respect for speaking out.”

翻译: “他说的外包问题有道理。美国需要改革,不是革命。不过,尊敬他敢说真话。”

⑩[TikTok – 视频评论区 | 网友来自:新西兰]

原文: “Neil woke me up. US is broken, and tariffs are just a distraction. Revolution? Maybe that’s what it takes.”

翻译: “尼尔让我清醒。美国已经崩了,关税只是转移注意力。革命?或许这就是出路。”

来源:美中不足

相关推荐