摘要:修订后的《婚姻登记条例》自今日(5月10日)起施行。根据《条例》,办理结婚、离婚登记都无需再出示户口本。
修订后的《婚姻登记条例》自今日(5月10日)起施行。根据《条例》,办理结婚、离婚登记都无需再出示户口本。
Revised regulations on marriage and divorce registration took effect across China today, removing the long-standing requirement for citizens to present a household registration booklet, or hukou, when applying for either process.
The new regulations aim to expand family support services, enable nationwide registration access, and optimize administrative procedures, according to the Xinhua News Agency.
Previously, the hukou was required for marriage registration to help prevent issues such as bigamy. However, with marriage registration information now integrated into a nationwide network, it is no longer necessary, and couples can register their marriages across provinces.
《条例》规定,申请结婚登记的内地居民应当出具下列证件和书面材料:
(一)本人的居民身份证;
(二)本人无配偶以及与对方当事人没有直系血亲和三代以内旁系血亲关系的签字声明。
申请结婚登记的当事人有下列情形之一的,婚姻登记机关不予登记:
(一)未到法定结婚年龄的;
(二)非男女双方完全自愿的;
(三)一方或者双方已有配偶的;
(四)属于直系血亲或者三代以内旁系血亲的。
《条例》规定,内地居民自愿离婚的,男女双方应当签订书面离婚协议,亲自到婚姻登记机关共同申请离婚登记。
申请离婚登记的内地居民应当出具下列证件:
(一)本人的居民身份证;
(二)本人的结婚证。
编辑:李雪晴
实习生:裴艺
China Daily精读计划
每天20分钟,英语全面提升!
来源:中国日报双语新闻一点号