读英文微小说,习得英语词汇 | Side B Stories

360影视 日韩动漫 2025-05-14 06:11 1

摘要:英语阅读能力是英语学习者语言水平的体现。阅读对于学习者具有重要的作用,不仅能培养学生英语语感,还能促进词汇积累,提高写作水平。对培养学习者的英语综合能力大有帮助,同时也是学好英语的主要手段和有效途径。今后 给大家安排了每天500字的小说阅读,期待大家加入,一起

英语阅读能力是英语学习者语言水平的体现。阅读对于学习者具有重要的作用,不仅能培养学生英语语感,还能促进词汇积累,提高写作水平。对培养学习者的英语综合能力大有帮助,同时也是学好英语的主要手段和有效途径。今后 给大家安排了每天500字的小说阅读,期待大家加入,一起读英文原创小说。

每天500字阅读(朗读更棒),每个月就是1万5千字,每年的阅读量就可以达到高达18万, 这是一个很了不起的阅读量 。同时,我们把词汇提取出来,真实语境,更有利于习得词汇,一起读起来。

Needle & Threadwasn’t the kind of record shop that showed up on maps.
It was tucked behind a flower stall, only open on weekends,
and it smelled like vinyl, cedarwood, and rain.

But what made it special wasn’t the albums—
it was theLyrics Log.

By the register, there sat a thick, weathered notebook.
At the top: “Leave a line that means something. Find one that does.”

Customers came and went.
Some scribbled lines from breakup songs,
others quoted unknown tracks with shaky hands.
Sometimes people wrote their names.
Most didn’t.

One rainy Saturday, Jamie flipped through it while waiting for a record to be cleaned.

On a page dated six months ago, in careful cursive, someone had written:

“And in the silence, I remembered how it felt to be seen.” —B

Jamie paused.
The line struck like a whisper she’d forgotten.

She grabbed a pen and added beneath it:

“And in reading this, I didn’t feel so alone.” —J

She didn’t think much of it.

But two weeks later, she came back—
and beneath her note, someone had replied:

“Funny how music does that— finds you when you're not looking.”

Signed again:
—B

So began theirlyric exchange.

No contact.
No identity.
Just messages stitched into songs.

They quoted Bowie and Mitski,
shared grief in Simon & Garfunkel,
flirted with Stevie Nicks.

Jamie kept coming.
Kept writing.
Kept hoping.

Then one day, a new note appeared on the last page:

“The log’s almost full. I’ll be here next Saturday at 4PM. If you want to say hi— I’ll be by the ‘Sad Songs for Happy People’ section. Wearing headphones. Bring your favorite B-side.”

Jamie arrived at 3:57.
Heart pounding louder than any record on the wall.

And there he was—
headphones askew, holding a vinyl with trembling fingers,
looking up like he already knew the last line she left.

She walked over.
No lyrics this time.
Just a smile.

And maybe,
the beginning of their own Side A.

Multiple Choice Questions

What was the Lyrics Log in the record shop?
A. A register of all albums sold
B. A notebook where people left meaningful song lyrics
C. A playlist posted on the wall
D. A feedback book for customers

How did Jamie and “B” first interact?
A. Through a shared mixtape
B. By working at the same shop
C. By leaving and replying to each other’s lyrics in the notebook
D. Through social media

Where did “B” suggest they meet?
A. In the jazz section of the shop
B. At the checkout counter
C. Near the 'Sad Songs for Happy People' section
D. Outside the flower stall

Answers

B

C

C

Key Vocabulary & Phrases

English Phrase

中文翻译

record shop

唱片店

lyrics log

歌词留言本

scribbled lines

随手写下的歌词

struck like a whisper

像耳语般击中(比喻触动)

B-side

唱片的B面,通常较少人知的歌曲

stitched into songs

缝进歌曲中的(比喻附在旋律里)

head pounding louder than

心跳比……更响(比喻紧张)

headphones askew

耳机歪着挂(生动描写)

vinyl with trembling fingers

手指颤抖地拿着黑胶唱片

beginning of their own Side A

他们自己的主打曲刚刚开始(比喻)

中文全文翻译B面故事

Needle & Thread并不是那种在地图上能搜到的唱片店。

它藏在花摊后面,只在周末营业,
空气中混着黑胶、雪松木和雨的味道。

但它真正特别的,不是黑胶唱片——
而是那本歌词留言本。

收银台旁放着一本厚厚的旧笔记本,
首页写着:
“留下打动你的歌词,找到能回应你的那一句。”

顾客来来去去,
有的写下失恋曲的词句,
有的抄下一些无名之歌,笔迹发抖。
偶尔署名,大多数人不写。

某个下雨的星期六,杰米在等店员清理唱片时翻看它。

在一页六个月前的留言中,
有人用优雅的草书写着:

“在寂静中,我想起了被人真正看见的感觉。” ——B

杰米一愣,
这句歌词像久违的耳语。

她提笔,在下面写道:

“读到这句,我突然不再那么孤单。” ——J

她没太在意,
但两周后再来,
在她那句话下,出现了新的回复:

“音乐就是这样—— 总在你没注意时找到你。”

署名依旧是:
—B

于是他们开始了歌词接力。

没有联系方式,
没有身份暴露,
只有留言和旋律织成的细语。

他们引用过大卫·鲍伊与三文鱼兄弟,
在西蒙与加芬克尔的歌里共鸣伤感,
在史提夫·尼克斯的歌词里偷偷调情。

杰米不断回来,
不断写,
也不断期待。

直到某天,
留言本最后一页写着:

“这本快写满了。 下个星期六,下午四点,我会在店里。 如果你愿意打个招呼—— 来‘悲伤中寻找快乐的人’那一栏。 我会戴着耳机, 带着我最爱的B面曲。”

杰米在3:57到达,
心跳比墙上的唱片还响。

他在那——
耳机歪着挂着,
手指颤抖地拿着一张黑胶,
一抬头就像早已知道她的留言。

她走过去,
这一次,
没有歌词,只有微笑。

也许这就是
他们自己的A面曲的第一句。

来源:三山贰川

相关推荐