全国翻译专业学位研究生教育2025年年会在山东大学召开

360影视 欧美动漫 2025-05-19 18:58 2

摘要:5月18日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会主办,山东大学承办的全国翻译专业学位研究生教育2025年年会在山东大学召开。校党委书记任友群视频致辞,中国外文局副局长、全国翻译专业教指委主任委员于涛,山东省教育


5月18日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会主办,山东大学承办的全国翻译专业学位研究生教育2025年年会在山东大学召开。校党委书记任友群视频致辞,中国外文局副局长、全国翻译专业教指委主任委员于涛,山东省教育厅副厅长王浩出席开幕式并致辞。开幕式由山东大学常务副校长吴臻主持。

On May 18, the 2025 Annual Conference for China’s Graduate Education of Translation and Interpreting was held at Shandong University. The event was co-hosted by the China National Committee for Graduate Education of Translation and Interpreting (GETI) and the Translation and Interpreting Degree Sub-Committee of the Association of Chinese Graduate Education, and organized by Shandong University. Ren Youqun, Secretary of the CPC Committee of Shandong University, delivered a video address. Yu Tao, Deputy Director of the China Foreign Languages Publishing Administration (CICG) and Chair of GETI, and Wang Hao, Deputy Director-General of the Shandong Provincial Department of Education, attended the opening ceremony and delivered speeches. The ceremony was chaired by Wu Zhen, Executive Vice President of Shandong University.


本次会议以“新时代高端翻译人才培养的使命与责任”为主题,全国翻译专业教指委委员及专家委员会委员、全国开设翻译专业的院校代表及行业专家等600余人参会,共同探讨新时代高端翻译人才培养的使命与责任。


开幕式上,任友群表示,山东大学在翻译教育领域有着悠久的历史和优良的传统,形成了“一校三地四语种六方向”的翻译人才培养格局。下一步,将培养既通晓“诗书礼乐”又深谙“国际规则”的战略型翻译人才,借力人工智能突破典籍翻译“信达雅”困局,构建“政产学研用”协同育人生态,让人才培养精准对接行业需求,为国家对外开放和国际传播能力建设贡献山大力量。


于涛表示,要坚持服务国家大局与创新引领,强化技术赋能与系统集成,持续深化分类培养体系改革、产教融合机制创新、教育数字化转型实践,推动形成高校、行业和产业一体的集成化翻译人才培养机制,全面提升翻译人才自主培养质量、推动翻译教育事业内涵式高质量发展,为增强国家翻译能力、促进中外文明交流互鉴筑牢人才根基。


王浩表示,山东省教育厅将以“聚焦使命、把握机遇、躬耕实干”为行动纲领,深化翻译人才培养与国际传播能力建设的协同创新,强化人工智能技术赋能教育实践,搭建学术、行业与国际交流并重的实践平台,为培育兼具家国情怀与全球视野的新时代翻译人才提供坚实支撑。

主旨报告环节,中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业教指委专家委员会主任黄友义,上海外国语大学原党委书记、全国翻译专业教指委副主任委员姜锋,湖南师范大学原党委书记、全国翻译专业教指委副主任委员蒋洪新分别以“智能语言风起云涌,翻译驶入高端发展新赛道”“重塑翻译认知,回应时代挑战”“质量为上,行稳致远”为题作报告。


会议期间举行了高端翻译人才培养联盟成立仪式和儒家文明外译传播中心揭牌仪式。于涛、吴臻、中国翻译研究院副院长、当代中国与世界研究院原党委书记杨平、山东大学外国语学院及翻译学院院长马文共同为中心揭牌。中心由中国外文局与山东大学共建,将以齐鲁文化为纽带,系统推进儒家经典外译与国际传播研究,打造服务国家战略的翻译通道。

分论坛环节,与会专家围绕“高端翻译职业胜任力培养路径”“技术赋能翻译实践成果创新”“案例库建设与专业学位教育”“双师型师资队伍培养机制”“多模态翻译教材的设计”等主题展开研讨。
大会发布《数智时代高端翻译人才培养济南共识》。闭幕式上,下一届承办方代表广西大学负责人向全国翻译界发出参会邀请。

(济南国际传播中心记者/翻译:匡琼琼 通讯员:郑春光 刁梦伟 摄影:张云鹏 刘婷婷)

来源:热点情报员

相关推荐