外媒调查采访:印度为什么坚决否认战机被巴基斯坦击落?

360影视 国产动漫 2025-05-28 15:49 2

摘要:为了证明自己在印巴冲突中“大获全胜”,印度派出了7支宣讲团,赶赴全世界宣讲印度的“伟大胜利”。按照印度人的说法,印度击落了8架F16,一架萨博-2000预警机和一架C-130H运输机,另外印军还用布拉莫斯摧毁了巴军的机场,无人机消灭了一台红旗-9P。对此印度也

为了证明自己在印巴冲突中“大获全胜”,印度派出了7支宣讲团,赶赴全世界宣讲印度的“伟大胜利”。按照印度人的说法,印度击落了8架F16,一架萨博-2000预警机和一架C-130H运输机,另外印军还用布拉莫斯摧毁了巴军的机场,无人机消灭了一台红旗-9P。对此印度也根本拿不出任何证据。这在国际上成为了笑谈,英国知名媒体针对此事采访了四名印度裔留学生和定居英国的印度人,可以说他们的观点大相径庭。

第一名叫Kanthaswamy Balasubramaniam,他是独立法律银行顾问,学历背景:1981 年毕业于金奈安贝德卡尔政府法学院,获商业学士(B. Com)及法律学士(B.L)学位。

He said, as an Indian, I don't want the Air Force to become an ostrich escaping reality.

他说,作为一名印度人,我不希望空军成为逃避现实的鸵鸟。

If the J-10C shoots down our fighter jet, I hope the military can analyze the reasons and ensure that such incidents do not happen again - this is what Russia and China are doing. They will analyze mistakes and optimize the system accordingly. Fifteen months ago, the interception rate of the Russian air defense system for the "Storm Shadow" missile was 11 out of 15 rounds, but now it has increased to 18 out of 19 rounds.

如果歼-10C击落了我们的战机,我希望军方能够分析原因并确保此类事件不再发生——这是俄罗斯和中国正在做的事情。他们会剖析失误,进而优化体系。十五个月前,俄罗斯防空系统对“风暴阴影”导弹的拦截率为15发11中,如今已提升至19发18中。

It is human nature to pursue image and consider face. The Indians who shouted "evidence" in front of the claim that "4-5 fighter jets were shot down" also cheered when India cut off the water source of the Indus River in Pakistan (although there is no evidence to suggest that Pakistan dispatched Palgham terrorists).

追求形象、顾及面子是人之常情。那些在“4-5架战机被击落”说法面前高喊“要证据”的印度人,也曾在印度切断巴基斯坦印度河水源时(尽管并无证据表明巴基斯坦派遣了帕尔加姆恐怖分子)欢呼雀跃。

So, Indians are just showing their human weaknesses - arguing logic with such people is like hitting a concrete wall lined with steel with their head. They once asserted that "Chinese robots are inferior to products manufactured by Indian companies Invento and Balaj Viswanatan," which now seems lamentable. Unfortunately, even responsible politicians are following suit - I have always believed that India is sliding into a dangerous abyss.

所以说,印度人不过是在展现人性的弱点——与这类人争论逻辑,就像用头撞一面内衬钢铁的混凝土墙。他们曾断言“中国机器人不如印度Invento公司和巴拉吉·维斯瓦纳坦制造的产品”,如今看来令人唏嘘。遗憾的是,连负责任的政客也在效仿这种做法——我一直认为印度正在滑向危险的深渊。

If you know the fact that the Rafale fighter was shot down, you should know that Pakistan will install the J-35A within a year or even less. The Chinese are not like the Indians - they will learn from every mistake. They are likely already discussing building a comprehensive air defense system for Pakistan and sending experts to train Pakistan in electronic jamming and electronic warfare technology.

如果你知道“阵风”战机被击落的事实,就该明白巴基斯坦将在一年内甚至更短时间内列装歼-35A。中国人不像印度人——他们会从每一个失误中学习。他们大概率已经在讨论为巴基斯坦构建综合防空体系,并派遣专家培训巴方电子干扰与电子战技术。

So, those who claim that 'nothing happened' and turn a blind eye to the truth are just repeating self comforting phrases like 'it's not my girlfriend who dumped me, it's me who's too good for her' and 'it's not that I didn't get the job, it's the interviewer who took bribes'.

所以,那些宣称“什么都没发生”、对真相视而不见的人,不过是在重复“不是女友甩了我,是我太优秀她配不上”“不是我没拿到工作,是面试官收了贿赂”式的自我安慰。

What I hope for is that the Indian Air Force can sit down:

我所期望的,是印度空军能够坐下来:

-Explore where the problem lies

- 探讨问题出在哪里

-Ensure that similar incidents do not happen again

- 确保类似事件不再重演

-Request source code from the manufacturer of 'Rafale'

- 向“阵风”制造商索要源代码

-Ensure that Indian pilots no longer take risks in the absence of stronger countermeasures

- 确保印度飞行员在缺乏更强反制措施时不再冒然涉险

Let Indians continue to argue about the so-called "China makes garbage". No one will care - the Chinese will only do their own thing silently. The more people underestimate them, the happier they become, which is the wisdom of Sun Tzu's Art of War. They are aware of how products that were once considered "garbage" have transformed into Mate XT phones, BYD cars, deep search models, 910C chips, and X384 drones. They know that one day, equipment such as the J-35, J-36, and Hongqi-19 will also undergo the same transformation.

就让印度人继续争论所谓“中国制造垃圾”吧,没人会在乎——中国人只会默默做好自己的事。世人越是低估他们,他们反而越欢喜,这正是孙子兵法的智慧。他们清楚,曾经被视为“垃圾”的产品如何蜕变为Mate XT手机、比亚迪汽车、深度求索大模型、910C芯片、X384无人机。他们知道,终有一天,歼-35、歼-36、红旗-19等装备也会迎来同样的蜕变。

The views of a few Indians who are obsessed with denying reality are insignificant, but if the military leadership holds the same attitude, we will be in a deep crisis. I don't care if the military publicly reveals the details of the shooting down of the 'Rafale' - that's not the point. I only hope that the army and air force can work together to reflect and ensure that tragedies do not happen again.

少数沉溺于否认现实的印度人的观点无足轻重,但如果军方高层抱有同样的态度,我们将陷入深重危机。我不在乎军方是否公开“阵风”被击落的细节——重点不在于此。我只希望陆军和空军能够协同反思,确保悲剧不再上演。

Concealing the truth from others may be understandable, but self numbing with lies is absolutely unacceptable.

向他人隐瞒真相或许情有可原,但用谎言自我麻痹则绝对不可接受。

第二名是一个留学生,名字是Subramaniam Duraisamy,他居住在印度卡纳塔克邦班加罗尔市,念MBA。

He replied to the interview, 'Is this really important?'?

他针对采访回答说,这真的重要吗?

Let's assume that Pakistan shot down three Rafale fighter jets - losses are inevitable in war. The success or failure of a war depends on the substantive outcome, not the number of casualties or the number of fighter jets shot down. As a non defense observer, I am more concerned about the result: how many predetermined targets were destroyed within enemy territory? How is public opinion cognition shaped?

不妨假设巴基斯坦击落了3架“阵风”战机——战争中本就难免有损失。战争的成败取决于实质性结果,而非伤亡数字或被击落的战机数量。作为非国防领域的观察者,我更关注这样的结果:有多少预定目标在敌方境内被摧毁?舆论认知被塑造得如何?

From the destruction of enemy bases, the Indian Air Force has released relevant images - these photos are not from right-wing media in India, but from official press releases of the Indian Air Force. The Indian army has penetrated deep into Pakistan and struck terrorist training camps - not in remote mountain villages near the Indian Pakistani control line, but in the hinterland of Pakistan. This demonstrates India's intelligence capabilities and combat execution.

从摧毁敌方基地的情况看,印度空军已公布相关影像——这些照片并非来自印度右翼媒体,而是印度空军的官方新闻稿。印度军队深入巴基斯坦境内,打击了恐怖分子训练营地——这并非印巴实控线附近的偏远山村,而是巴基斯坦本土腹地。此举彰显了印度情报能力与作战执行力。

On the other hand, although Türkiye and China's UAVs and equipment were deployed in retaliation, these weapons were shot down after they failed to fly 50 kilometers across the border. The entire conflict was resolved within 4 days. Compared to the wars that have lasted for months or even years in Gaza, Ukraine, the Middle East, and other places, this "war" involving two nuclear armed countries can be considered one of the shortest.

反观巴基斯坦,虽在报复行动中出动了土耳其和中国的无人机及装备,但这些武器甚至未能飞越边境50公里便被击落。整个冲突在4天内便告平息。对比加沙、乌克兰、中东等地持续数月乃至数年的战争,这场由两个核武国家参与的“战争”堪称最短之一。

On the level of public opinion warfare, India has also shown impressive performance. Despite the abundance of fake news in the Indian media (which is not much better than Pakistani and Western media), the Indian authorities have established a new standard through the "Sindhur Operation": any terrorist attack targeting the Indian mainland will be considered military aggression and will provoke military counterattacks. At the same time, the Indus River Water Treaty was put on hold.

舆论战层面,印度同样表现亮眼。尽管印度媒体充斥着大量虚假新闻(巴基斯坦和西方媒体也好不到哪里去),但印度官方通过“辛杜尔行动”确立了全新准则:任何针对印度本土的恐怖袭击都将被视为军事侵略,并招致军事反击。与此同时,《印度河用水条约》被搁置。

Now, India is strengthening its diplomatic offensive by sending diplomatic missions - if there is a "winner" in this conflict, it is undoubtedly India. It has struck military and terrorist targets within Pakistan, repelled drone and missile attacks without suffering significant losses, and successfully launched diplomatic offensives. It has stronger economic and geopolitical influence in the subcontinent than Pakistan, and is able to lead global counter-terrorism efforts.

如今,印度正通过派遣外交使团强化外交攻势——若说这场冲突有“赢家”,那无疑是印度。它打击了巴基斯坦境内的军事和恐怖主义目标,击退了无人机与导弹袭击且未遭受重大损失,还成功发起外交攻势,在次大陆拥有比巴基斯坦更强的经济和地缘政治影响力,得以主导全球反恐叙事。

Only frustrated failures will dwell on the topic of 'X Rafale fighter jets being shot down'. Of course, the poor performance of China's Hongqi-9 air defense system did not help much, hahaha.

只有失意的失败者才会纠结于“X架阵风战机被击落”的话题。当然,中国的红旗-9防空系统表现不佳也没帮上什么忙,哈哈哈哈。

第三名印度采访者叫Ravi Chandran,他的老家是印度泰米尔纳德邦金奈市,现在在伦敦居住。

He said that the so-called 'denial' is to know the truth but refuse to face it - Indians are aware of the fact that the Rafale fighter jet was shot down by Pakistan, and most people are not foolish. They just refuse to accept it, preferring to believe that it did not happen.

他说,所谓“否认”,是明知真相却拒绝面对现实——印度人清楚“阵风”战机被巴基斯坦击落的事实,大多数人并不愚蠢,他们只是拒绝接受,宁愿相信事情并未发生。

路透社报道歼10C至少击落两架

As long as the Indian Air Force does not disclose the losses, they will have a glimmer of hope: "At least I can still hold onto hope

只要印度空军不公布损失,他们就会心存侥幸:“至少我还能保有希望。”

This is like:

这就像:

-Not willing to admit that his wife is cheating, just because he doesn't want to face the reality of a showdown, he would rather fantasize that she is still loyal;

- 不愿承认妻子出轨,只因不想面对摊牌的现实,宁可幻想她仍忠诚;

-I dare not know the cancer test results, just because I don't want to face the cruel truth and would rather hope to be safe and sound.

- 不敢知晓癌症检测结果,只因不想直面残酷真相,宁可奢望自己平安无事。

Those who insist that 'the gust was not shot down' are only temporarily refusing to accept the possible fact - not all of them have lost their rationality (although some people do), and deep down they mostly understand that the fighter jet may have been lost, but they are unwilling to admit it.

那些坚称“阵风未被击落”的人,不过是暂时拒绝接受可能的事实——他们并非全都丧失理智(虽有部分人如此),内心深处大多明白战机很可能已损失,只是不愿承认。

They will concoct various theories, insult anyone who mentions that 'the gust of wind may be shot down', label them as' anti national ', and belittle China's air defense system - even though they know that these remarks may not be credible, they still use them to escape reality and refuse to take action.

他们会炮制各种理论,辱骂任何提及“阵风可能被击落”的人,给对方扣上“反国家”的帽子,贬低中国防空系统——即便深知这些言论未必可信,却仍以此逃避现实,拒绝采取行动。

But reality never waits for anyone:

但现实从不等人:

-Indians deny that the Rafale was shot down, which does not mean that the Air Force's equipment list will not be missing 2/3/4/5/6 fighter jets;

- 印度人否认“阵风”被击落,不等于空军装备清单上不会少2/3/4/5/6架战机;

-If the 'gust of wind' is not shot down, no matter how others question it, the number of fighter jets will not decrease;

- 若“阵风”未被击落,任凭他人如何质疑,战机数量也不会减少;

-If the 'gust of wind' is indeed shot down, these losses will never be recoverable.

- 若“阵风”确实被击落,这些损失便永远无法挽回。

As the Chinese leader said in Moscow, "Even if someone refuses to accept reality, it cannot stop the world from constantly changing

正如中方领导在莫斯科所言:“即便有人拒绝接受现实,也无法阻止世界分秒不停地变化。”

Denial is a stubborn disease that Indians must face squarely - it cannot change the truth.

否认,是印度人必须正视的顽疾——它改变不了真相。

If the 'gust of wind' is ultimately confirmed to be safe and sound, I would say, 'Oh, that's great. I'm sorry,' and then continue to focus on other things;

倘若“阵风”最终被证实安然无恙,我会说:“哦,那很好。抱歉。”然后继续关注其他事;

But if the fighter jet is indeed shot down, concealing information will only lead India further down the wrong path.

但如果战机确实被击落,隐瞒信息只会让印度在错误的道路上越走越远。

第四名叫Abhishek Dwivedi,印度 IT 行业软件专业人士,学历背景:2014 年毕业于 SVKM 纳赛尔・莫罕默德・阿里管理学院(SVKM's NMIMS),获计算机科学硕士(M.Tech)学位,现居地:印度马哈拉施特拉邦孟买市。我们看看他的观点。

He said that people like me are not denying the facts. The Indian authorities have neither confirmed nor denied this - when asked directly about the rumor of the plane crash, Indian Foreign Secretary Mr. Misri did not deny it, only stating that "all details will be announced at the appropriate time".

他说,像我这样的人并非在否认事实。印度官方对此既未确认也未否认——当印度外交秘书米斯里先生被直接问及战机坠毁传闻时,他并未否认,只是表示“所有细节将在适当时机公布”。

On the Reddit platform, a former French professional fighter maintenance personnel confirmed that the wreckage photos on the internet were indeed Indian Rafale fighter jets, with the serial number "BS 001" clearly visible. After being delivered to India by France, this fighter jet was widely photographed and reported by the media. At present, this post cannot be opened in India.

在Reddit平台上,一位前法国专业战斗机维护人员证实,网络上的残骸照片确为印度“阵风”战机,其序列号“BS 001”清晰可见。这架战机在法国交付印度后,曾被媒体广泛拍摄报道。目前,该帖子在印度已无法打开。

The "BS" series of single seater fighter jets is named after the Chief of Staff of the Indian Air Force, BS Danoa, while the "RB" series of two seater fighter jets is named after the former Chief of Staff of the Air Force, Rakesh Badauria. Pravin Sovini, a reporter from Power magazine, reported that India lost one fighter jet in the Basinda region and three in the Kashmir region - due to the Indian Air Force personnel blocking the scene, these fighter jets clearly belong to India. If the wreckage were a Pakistani fighter jet, the media would have been allowed to report on the details of the burning wreckage throughout the entire process.

单座型战机的“BS”系列以印度空军参谋长BS·达诺亚命名,双座型“RB”系列则以前空军参谋长拉凯什·巴达uria命名。《力量》杂志记者普拉文·索维尼曾报道,印度在巴辛达地区损失1架战机,在克什米尔地区损失3架——由于印度空军人员封锁了现场,这些战机显然属于印度。倘若残骸是巴基斯坦战机,媒体早会被获准全程报道燃烧的残骸细节。

These "Rafale" fighter jets are likely to be shot down by PL-15 air-to-air missiles launched by the Pakistani Air Force J-10C - this type of missile has a range of up to 145 kilometers, while India's R-77 missile has a range of only 100 kilometers and the "Astra" missile has a range of 110 kilometers (and is not widely deployed in all fighter squadrons). Indian pilots may have misjudged their distance from the missile's kill radius or failed to release countermeasures in a timely manner, and the specific reasons are still unclear.

这些“阵风”战机很可能被巴基斯坦空军歼-10C发射的PL-15空空导弹击落——该型导弹射程高达145公里,而印度的R-77导弹射程仅100公里,“阿斯特拉”导弹射程110公里(且未在所有战斗机中队广泛部署)。印度飞行员可能误判了自己与导弹杀伤半径的距离,或未能及时释放对抗措施,具体原因尚不明确。

According to Pravin Sovini's analysis, the Indian Air Force did not fully deploy the "Suppression of Enemy Air Defense Systems" (SEAD) measures to paralyze Pakistan's ground air defense firepower and fighter jets before striking terrorist hideouts.

据普拉文·索维尼分析,印度空军在打击恐怖分子藏匿点前,未充分部署“压制敌方防空系统”(SEAD)措施以瘫痪巴基斯坦地面防空火力和战斗机。

We must admit that India has lost several fighter jets. Otherwise, what is the difference between us and Pakistan, which refuses to acknowledge the loss of F-16 fighter jets and pilots? This distinction should have been upheld - after the Kargil War, the Pakistani military refused to acknowledge the number of bodies of fallen soldiers, while the Indian media regarded each fallen soldier as a hero.

我们必须承认,印度损失了几架战斗机。否则,我们与拒绝承认损失F-16战机及飞行员的巴基斯坦又有何区别?这种区别本应被坚守——当年卡吉尔战争后,巴基斯坦军方拒绝承认阵亡士兵遗体数量,而印度媒体却将每一位阵亡士兵视为英雄。

I reiterate: this distinction must be upheld.

我重申:这种区别必须被坚守。

来源:品客

相关推荐