摘要:And in today's other headlines, Israeli forces pounded the area around Gaza city overnight, destroying homes and sending more peop
And in today's other headlines, Israeli forces pounded the area around Gaza city overnight, destroying homes and sending more people fleeing.
以色列军队连夜轰炸加沙城周边地区,摧毁房屋,迫使更多人逃离家园。
The area's largest hospital said 29 bodies were brought to its morgue, including ten people who were seeking aid.
该地区最大的医院称,29具尸体被送往太平间,其中包括10名求援的人员。
The Israeli military has stopped pausing fighting to allow food deliveries as they ramp up their offensive against Hamas.
以色列军方已停止暂停战斗,以便运送粮食,同时加强对哈马斯的攻势。
Israel also said that a targeted operation had killed a longtime spokesman for Hamas's military wing.
以色列还表示,一次定点清除行动导致哈马斯军事部门的一名长期发言人丧生。
In Ukraine, 60,000 people are without electricity after Russia struck power facilities across the country.
乌克兰境内6万人因俄方袭击全国多地电力设施而断电。
In recent weeks, both sides have increasingly targeted energy and fuel infrastructure as they intensify their air strikes.
最近几周,双方加大了空袭力度,并越来越多地攻击能源和燃料基础设施。
Ukrainian president Volodymyr Zelenskyy vowed to retalite with strikes deep inside Russia.
乌克兰总统泽连斯基誓言将对俄罗斯境内进行报复性打击。
And European leaders are working on plans to send thousands of troops to Ukraine as part of post-conflict security guarantees.
欧洲领导人正在制定计划,拟向乌克兰派遣数千名士兵,作为冲突后安全保障的一部分。
European Commisssion President Ursula von der Leyen told the Financial times it would be a multinational force.
欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩告诉英国《金融时报》,这将是一支多国部队。
She said president Trump has agreed to provide technological and intelligence support.
她表示,特朗普总统已同意提供技术和情报支持。
EU and U.S. Security guarantees are one of the conditions Zelenskyy has set for any peace agreement.
欧盟和美国的安全保障是泽连斯基为任何和平协议设定的条件之一。
Former New York mayor Rudy Giuliani is recovering in a New Hampshire hospital from serious injuries he suffered in a car crash late Saturday evening.
前纽约市长鲁迪·朱利安尼在周六晚间的一场车祸中受重伤,目前正在新罕布什尔州一家医院康复。
A spokesman said Giuliani fractured a vertebrae and had multiple cuts and bruises.
一位发言人表示,朱利安尼脊椎骨折,身上多处割伤和瘀伤。
The spokesman said Giuliani's rental car was hit from behind at high-speed.
这位发言人表示,朱利安尼的租车被高速追尾撞击。
Today was the first Sunday mass of the Annunciation Catholic Church in Minneapolis since an attack killed two children and wounded 20 others.
今天是明尼阿波利斯天使报喜天主教堂自袭击事件造成两名儿童死亡、20人受伤以来的首次主日弥撒。
Outside, well-wishers left flowers and messages. The reverend Dennis Zehren was at the church during the Wednesday attack.
教堂外,祝福者们留下了鲜花和留言。周三袭击发生时,丹尼斯·泽伦牧师就在教堂。
It's been a tremendous outpouring of love. It's kind of a funny mystery, when the darkness is its most intense, that's when the light of god shines all the more brightly.
爱如潮水般涌来。这真是个奇妙的谜题,当黑暗最为浓重时,上帝的光芒反而愈发耀眼。
And we've been seeing that in so many ways. I've never seen such an outpouring of love.
我们以各种方式见证了这一点。我从未见过如此汹涌的爱意流露。
At the Vatican, Pope Leo prayed for the victims and called for an end to what he termed "the pandemic of arms, large and small, which infects our world." And crowds have flocked to a museum in northern France this weekend to see the famed Bayeux Tapestry before it goes on loan to the British Museum in London.
在梵蒂冈,教皇利奥为受害者祈祷,并呼吁终结所谓的“武器泛滥之疫”。本周末,人们涌向法国北部的一家博物馆,欣赏著名的贝叶挂毯,这幅挂毯即将被借给伦敦的大英博物馆。
The 76-yard long masterpiece tells the story of William the Conqueror's invasion of England in 1066.
这幅76码长的杰作讲述了征服者威廉于1066年入侵英格兰的故事。
Critics in France fear the tapestry, which is actually embroidered, is too fragile to be safely moved such a long distance.
法国的评论家担心,这幅实际上是刺绣的挂毯过于脆弱,无法安全地长途运输。
It will be the first time the tapestry has returned to England in nearly 1,000 years.
这将是这幅挂毯近1000年来首次重返英格兰。
来源:英语东