摘要:几乎毫无预兆,自1月13日起,大量美国人涌入小红书平台,这些自称“TikTok难民( TikTok refugee) ”的美国人,为小红书带来了一场措手不及的泼天富贵。
作者 I 清清 报道 I 电商最前线
海外社交媒体彻底“变天”了!
针对TikTok的一纸禁令,让无数美国网友们涌入咱们中国的小红书。
2025年才过去半个月, 中国网友就见证了一场声势浩大的“赛博大迁徙”。
几乎毫无预兆,自1月13日起,大量美国人涌入小红书平台,这些自称“TikTok难民( TikTok refugee) ”的美国人,为小红书带来了一场措手不及的泼天富贵。
截至目前,相关话题的浏览量已经超过7.5亿次,引发了1400万次的热烈讨论,而在苹果应用商店(App store),小红书App也一举成为美国免费应用下载量最高的软件,并实现持续霸榜。
图源:苹果应用商店
对于接替TikTok的内容发布平台,美国人对小红书的“入侵”堪称全方位、多角度。
除了很爱发布笔记分享个人生活与吐槽,还“拖家带口”地争相上传自家宠物的照片。
在养猫的美国网友带火了“猫税”之后,不甘示弱的其他人也将“狗税”“马税”甚至“山羊税”通通上交。
图源:小红书
而在小红书被英文笔记“刷屏”之后,美国人还颇有兴致地光顾起了小红书的各个直播间。
以至于不少直播间都出现了主播好好地讲着品带着货,却忽然被英文弹幕刷屏的情况。
值得一提的是,不同于其他主播面对外国网友时因为语言不通带来的不知所措,湖南卫视的知名主持人吴昕成了第一个“接住流量”的人。
1月14日,就在吴昕照常进行带货直播时,大量外国网友涌入了直播间,面对外国网友对于商品的询问,吴昕在震惊之余迅速“切换语言系统”,改用英语对手中的红色打底衣进行描述。
图源:晨视频
虽然在直播中忍不住感叹“这太突然了!”。
但主持人出身的吴昕丝毫不改自己的专业和热情,不仅用英文简单描述打底衣“穿着舒适,十分显身材,能衬托出性感和美丽,有其他颜色可选”,还插空用法语跟观众打了招呼。
吴昕优秀的临场应变能力让一众围观的网友为之点赞,不少网友还调侃到:吴昕估计也没想到,在中国带货还要会说英文。
不过话说回来,在国内社交平台“冲浪”还要会说英文这一点,不仅作为带货主播的“吴昕”们没想到,就连小红书自己都没做好准备。
对于“入侵”小红书的美国网友而言,比起从现在开始学习中文以在简中互联网实现跨文化交流,呼吁平台上线一键翻译功能无疑是更加方便、快捷且有效的方法。
而针对外国网友呼声渐涨的“一键翻译诉求”,小红书表示: 听见了,两只耳朵都听见了,在做了,在加班加点地招人了。
据极目新闻报道,小红书客服工作人员回应表示:近期确实收到反馈,有海外账户注册发布了相关笔记,针对网友呼吁开发一键翻译功能,小红书已经提交到相关团队部门,目前他们正对这方面工作进行更新跟进,建议用户持续关注官方信息,保持功能更新。
图源:极目新闻
与此同时,也有多家媒体报道称,小红书目前宣布紧急招聘英文内容审核员,以进一步壮大其内容审核团队,好进一步管理外国网友们井喷式增长的英文笔记。
这一决定反映了小红书对于用户群体多样化需求的积极应对,毫无疑问,从天而降的流量是小红书实现“走出去”的一大良机,小红书显然不想错过。
在电商最前线看来,小红书在海外迅速蹿红的一大关键因素,在于它与TikTok有着诸多相似之处。
作为同源国家的网络应用,两者的平台架构与运营理念大同小异,多功能的社交模式满足了用户内容分享的需要,这便是小红书能成为TikTok“平替”的底层逻辑。
正如TikTok在2020年前后突然走红,实现了从零到百的飞跃,如今的小红书也面临着类似的机遇,只不过从长远的角度出发,要想真正接住这波国际流量、让小红书成功远走海外,目前的努力远远不够。
对于强势入侵的外来文化,本土用户的新鲜感亦会存在限度,大量涌入的海外用户可能会对本土用户的社交生态造成影响.
因此,如何平衡海外用户与本土用户,建立更加合理、公平的平台推荐机制,无疑是小红书接下来需要考虑的问题。
作为社交属性最强的新兴“搜索引擎”,小红书的潜力无疑是巨大的,在电商最前线看来,要接住泼天的流量,获得长足发展,小红书最终还是应聚焦于自身的独特优势——种草与内容。
小红书的突然走红也好,直播带货的“双语”模式也罢,突然降临的大批“TikTok难民”向我们证明了:
跨文化交流的意义远不止于中学作文里的“亲爱的李华”,而是更加立体、多元且深远的。
在小红书,我们得以看见,在遥远的大洋彼岸,翻越重重山峦之后,存在着另一群与我们心灵相通的人们,他们同样以真挚的态度生活,满怀热情地记录着点点滴滴。
这并非某个社交软件或某种文化的单方面胜利,而是只要我们同处于一个世界,就一定会在某个时刻产生共鸣!
来源:电商天下