摘要:to think about something clearly and calmly, without the emotions you had at the time it happened, and you often feel sorry or ash
in the cold light of day
有时间冷静考虑时;冷静地思考后;回过头来冷静仔细地思考后;事后客观地反思
to think about something clearly and calmly, without the emotions you had at the time it happened, and you often feel sorry or ashamed about it”
即“有时间冷静考虑时;在头脑更清醒些的第二天早晨”。
这句习语源于19世纪末。可能当时有人认为在这样的环境下,人会头脑清醒些,便能冷静思考问题,所以随着时间的发展,人们便将这个习语用来描述冷静客观地看待某事。如:
The next morning, in the cold light of day, Sarah realized what a complete idiot she had been.
第二天早上,莎拉回过头来冷静考虑后,她意识到自己当时是多么的愚蠢。
These things always look different in the cold light of day.
这些事情在冷静地考虑后总会显得不同。
Then in the cold light of day, Mary would switch on the computer again and sort it all out.
冷静后,玛丽会再次打开电脑把所有的东西整理出来。
I was so angry at the time that I could barely talk to her, but, in the cold light of day, I realized that she made some very valid points.
当时我非常生气,几乎不能和她说话。但是冷静后,我意识到她的观点有些道理。
In the cold light of day, the plans they'd made didn't seem such a good idea.
冷静地思考后发现他们制定的计划似乎不是好主意。
来源:翅膀英语