“You're a bad apple”是“你是个坏苹果”?真正的意思更气人!

360影视 国产动漫 2025-04-30 10:33 2

摘要:“坏苹果”常用来形容“对群体有负面影响的人”,类似中文的“害群之马”或“捣蛋鬼”。

大家都知道

Bad apple是坏苹果

那“You're a bad apple”

是“你是个坏苹果”?

You're a bad apple ≠ 你是个坏苹果

“坏苹果”常用来形容“对群体有负面影响的人”,类似中文的“害群之马”或“捣蛋鬼”。

通常用来指代一个对群体有负面影响的人,也就是“害群之马”。

例句:

Stop being a bad apple! You’re ruining the team’s vibe.

别再当害群之马了!你破坏团队氛围。

“Dead Sea apple”是什么意思?

先分解一下,“Dead Sea”是死海,而“apple”是苹果。死海本身以高盐度著称,周围环境恶劣,不适合大部分生物生存。所以,将“Dead Sea”和“apple”结合起来,可能是一种比喻。

“Dead Sea apple” 是一个相对少见的比喻表达,通常用来形容 “看似美好但实际有害、虚幻或无法实现的事物”。它的含义与中文的“镜花水月”“水中捞月”或“禁忌之果”类似,但具体解读可能因语境而异。

例句:

His promises turned out to be Dead Sea apples.

他的承诺不过是镜花水月。

Wise apple ≠ 聪明的苹果

“wise apple”可能指带来智慧的苹果,或者反讽某种看似聪明实则不然的事物。

例句:

He's a real wise apple.

他可真是个自以为是的家伙!

来源:明日之星教育

相关推荐