摘要:该习语中的 “flash” 意为 “闪光;闪现”,“pan” 原指旧时火枪的火药池。在火枪发射过程中,火药池中的火药有时会突然引燃发出闪光,但却无法成功推动弹丸发射。该习语由此引申,用来喻指 “a sudden, brilliant success that
高效记单词:《新概念英语1词汇专练》
【英语习语】
a flash in the pan
【习语注释】
该习语中的 “flash” 意为 “闪光;闪现”,“pan” 原指旧时火枪的火药池。在火枪发射过程中,火药池中的火药有时会突然引燃发出闪光,但却无法成功推动弹丸发射。该习语由此引申,用来喻指 “a sudden, brilliant success that is not repeated or does not last”,即 “短暂而辉煌的成功后便无以为继” ,与汉语里描述美好事物迅速消逝、无法持久的表达类似,相当于汉语里的“昙花一现;虎头蛇尾;神来之笔;好景不长”。
【习语运用】
The young singer's first album was a huge hit, but unfortunately, he turned out to be a flash in the pan. After that, he failed to release any remarkable works.
这位年轻歌手的首张专辑大获成功,但遗憾的是,他只是昙花一现。在那之后,他再没能推出任何出色的作品。
Carry on your project. Don't let it be a flash in the pan.
把你的项目继续下去,不要虎头蛇尾。
It is a flash in the pan, when a successful man never thinks about keeping ahead of the times.
一个人再成功而不思进取,走在时代的前头,那边他的成就便好久不长。
Horowitz playing, we often have some unexpected flash in the pan.
霍洛维茨在演奏时,经常会有一些意想不到的神来之笔。
【闲话习语】
该习语起源于 17 世纪的火枪时代,当时火枪技术并不成熟,火药池的闪燃却不能成功发射子弹是常见的问题,这种现象逐渐被人们用来比喻那些起初看似辉煌,却无法长久维持的情况。它在文学作品中也常被使用,例如在一些讲述人物命运起伏的小说里,用来描述主角短暂的辉煌时刻。
那么,你还知道英语里类似 “昙花一现” 含义的其它说法吗?欢迎留言探讨。
来源:新概念英语的教与学