Night Encounter at the Hillside Reservoir Project

360影视 国产动漫 2025-03-13 15:03 2

摘要:我们公司有一个大型项目,要在群山环绕的郊区建造一座钢筋混凝土水库。夜晚时,项目区域的某部分被一扇巨大的方形铜门封锁。一个寒冷的傍晚,我正在宿舍后面倒晚餐的垃圾,突然看见一支火把和一个男人的身影穿过草门。我走了过去。

山间水库工程夜遇记

英文原句

Our company had a big project to build a reinforced concrete reservoir out in a suburb surrounded by hills. At night a portion of the project was closed to us by means of a big square gate made of brass. One cold evening I was depositing the garbage from supper behind our dormitory when I saw a torch and the shape of a man passing through the grass gate. I walked over.

---

中文翻译

我们公司有一个大型项目,要在群山环绕的郊区建造一座钢筋混凝土水库。夜晚时,项目区域的某部分被一扇巨大的方形铜门封锁。一个寒冷的傍晚,我正在宿舍后面倒晚餐的垃圾,突然看见一支火把和一个男人的身影穿过草门。我走了过去。

---

组块学习法分解(按英文语序逐词翻译)

1. Our company

我们公司 /

2. had a big project

有一个大型项目 /

3. to build a reinforced concrete reservoir

去建造一个钢筋混凝土水库 /

4. out in a suburb**

位于一个郊区 /

5. surrounded by hills

被群山环绕的 /

6. At night

在夜晚 /

7. a portion of the project

项目的某部分 /

8. **was closed to us

对我们关闭了 /

9. by means of a big square gate

通过一扇巨大的方形门 /

10. made of brass

由黄铜制成的 /

11. One cold evening

一个寒冷的傍晚 /

12. I was depositing the garbage

我正在倒垃圾 /

13. from supper

晚餐后的 /

14. behind our dormitory

在宿舍后面 /

15. when I saw a torch

这时我看到一支火把 /

16. and the shape of a man

和一个男人的身影 /

17. passing through the grass gate

穿过草门 /

18. I walked over

我走了过去

---

组块学习法的步骤与意义

方法步骤

1. 拆分句子:将长句按语法结构或意群拆分成小单元(如主语、谓语、修饰语)。

2. 逐块翻译:按英文语序逐词翻译每个组块,保留英文逻辑。

3. 组合分析:通过斜杠分层明确组块边界,理解局部与整体的关系。

4. 对比整体翻译:将组块翻译与通顺译文对比,掌握自然表达与直译的差异。

学习意义

1. 降低难度:通过分解长句,避免因复杂结构产生的畏惧心理。

2. 强化语法意识:明确句子成分(如主语、定语从句),提升语法敏感度。

3. **培养分析能力**:通过「逐块解码→整体理解」的训练,增强自主解析长难句的能力。

4. 提高记忆效率:组块化处理符合大脑记忆规律,有助于长期记忆与灵活应用。

重要性

组块学习法尤其适用于非母语学习者,能系统性破解「读不懂长句」的难题,同时为写作中的复杂句式构建打下基础。通过反复练习,可显著提升阅读速度和翻译准确度。

来源:跨界创想家

相关推荐