一分鐘道德經0490:大贏若絀
出土殘本多出來這四個字,損毀煙沒的字多,這樣多出來的字少,所以還是很有競爭力的。所以有很多釋老者接受了他們的存在,將之納入正文。
出土殘本多出來這四個字,損毀煙沒的字多,這樣多出來的字少,所以還是很有競爭力的。所以有很多釋老者接受了他們的存在,將之納入正文。
大直,就是很直,非常非常直,幾近完美的平直,如數學上的直線。引申為說話直白,為人正直?也不是不可以。但直的本義還應該是直線,線條,道路筆直,空間,時間,直線運動。
名字,名稱,名譽,名聲;名分,地位附著物;人設,從設計到落成,名副其實的。不是人的名字,而是由於行為表現出來的品質。及時雨宋江,黑旋風李逵。
https://m.toutiao.com/is/C1FJkD9l938/ - 继续《老子》里的蚍蜉之一。我提出了,道可道非恒道,名可名非恒名。”不是... - 今日头条
無有,幾乎沒有一切外在形式的客觀存在。很類似於,軀殼剝離德說法。這實際上很清楚地表明了上一句“天下之至柔”內在規定性。至柔——一直柔軟柔弱到基本上什麼外在形式也沒有的程度。顯然這包括兩種情況,一,客觀物質性/精神性存在,是所有在外指標無限趨近於零。二,生命存在
點,〇維度空間。如果點能夠在時間裏移動,而不是在空間裏移動,這樣的空間是不存在的,所以數學之空間維度是不存在這個時空的。數學只承認點在空間的運動,形成直線,就是一維空間。
給我的AI說“翻譯一下道德經第四十一章”,好滴,於是他推出了一堆看起來挺規範英語,他總是無法把古漢語改寫,理解成翻譯。翻譯是跨語種的通譯。把古漢語變成現代話,只能稱作改寫。我可是已經改過來好些時候了。記住,古漢語改寫成現代白話文,不能叫做翻譯。
三字經和四字經都是老子道德經真本。這裏顯示的是三組四字真經。一組講的是道,這組講的是的德。為了復原道德經真本真相真義,所以,直接修訂串行串崗德“大白若辱”→白道若如;還有“廣德若不足”→廣德所缺;又如“質直若渝”→“質德若渝”,理所當然,理直氣壯,誰也沒有二話
人們為什麼會對同一個事物產生不同的認識?人的自身的客觀因素是主要的決定性的因素。人有眼耳鼻舌身五種感官系統,不同個體能夠感知的範圍速度角度精度都是不一樣的,猶視力有很大的差別,所以人們看到的物體是不一樣的。一個優秀的畫家眼光就很敏銳,看到的形象和普通人是不一樣